Helmut Lotti

Adios mujer (Audio)

I will remember ev'ry single smile you gave to me,
and how your body trembled by my side
I will recall this magic night together,
and how you tasted when you kissed me good-bye.

$
Adios mujer, I will cling to this moment forever,
because we won't share any future at all
But in my dreams our lips will be coming together*
(**|:) Adios mujer, I have to leave you here (**:|)

dal $egno al fine**


*LoL - den Rest des Textes würde ich mal wohlwollend als "Schulenglisch" durchgehen lassen; aber diese Zeile ist reinstes Lübke-Englisch: "But" soll natürlich "Aber" heißen; aber hier könnte es auch "Außer", also genau das Gegenteil dessen bedeuten, was gemeint ist. Und wenn man einander mit den Lippen küßt, läßt sich das mit mancherlei Verben bezeichnen - z.B. "join" oder "meet" oder "touch" -, aber auf keinen Fall mit "come together"! ;-)

Hansis Schlagerseiten