Andy Borg

Adios amor

I looked into your eyes 
There were no tears, no (...?*)
I knew this love of mine,   
she has gone, gone as the time.

I thought you might have known
he was my friend alone
He played it very well
But she did wrong, and I could tell.

(Chorus:)
I know that I've lost you now
And you (...?*) forever somehow
I feel so lonely and poor
So adios, adios, adios amor
[Das ist ja zum Schreien! Der arme Mohr...]
|: That's just how life has to be,
losing people like you and like me
I feel so lonely and poor
So adios, adios, adios amor :|

Instrumental

Though I see your hair is cov'rin' your glancing eyes,
watching how you dance with him you told me no lies.

Chorus


*Ich würde nicht so weit gehen, das als "Lübke-Englisch" zu bezeichnen; aber es ist halt [Gesamt-]Schul-Englisch, und seine Aussprache ist auch schlecht. Dort, wo der deutsche Originaltext wörtlich übersetzt ist, habe ich irgendwie erraten, was gemeint ist (und etwaige Fehler stillschweigend korrigiert); aber wo nicht, da bin ich im wahrsten Sinne des Wortes ratlos. Wer helfen kann, die Lücken zu füllen bzw. Korrekturen vorzunehmen, möge mir bitte mailen!)

Hansis Schlagerseiten