»Var och en för sig själv! Se där djungelns lag! Var och en för sig själv.«
Längre ner på denna sida följer svensk undertext till den tecknade och animerade filmserien »Mowgli« (19671971). ZIP-arkivet maugli_1967-1971_mowgli-sv.zip innehåller SRT-filer med svensk undertext till alla fem filmerna i serien »Маугли«, som bygger på Rudyard Kiplings berättelser om Mowgli i »Djungelboken«.
Vår svenska översättning är utförd utan stöd av Rysslands Kulturministerium. De på denna sida inlänkade undertexterna kan vara färskare än de av oss uppladdade till www.opensubtitles.org.
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 1/5 (1967) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 1/5 (1967)] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [text inom klammer är översättarens kommentarer] 4 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 R. KIPLING: MAUGLI 5 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 kapitel 1 RAKSCHA 6 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 7 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 8 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 9 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 konstnärer: V. ZARUBIN, V. LICHATJOV, V. ARSENTIEV, A. DAVYDOV, V. UGAROV 10 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 konstnärer: O. KOMAROV, V. KRUMIN, S. ZJUTOVSKAJA, B. BUTAKOV, P. KARABAJEV 11 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 röster: Vargmor - L. OVTJINNIKOVA Vargfar - A. NAZAROV 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 röster: Scher-Chan - A. PAPANOV Tabaki - S. MARTINSON 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 röster: Balu - S. BUBNOV Bagira - L. KASATKINA Akela - L. LJUBETSKIJ 14 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 regissörens assistent: N. ORLOVA montage: L. GEORGIJEVA redaktör: A. SNESAREV 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 produktionsledning A. ZORINA 16 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 En människa? 17 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 En människounge? 18 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 En människa? 19 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Det har jag aldrig sett. 20 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Han är ju alldeles kal! 21 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Ge mig mitt byte! 22 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Människoungen är vår. 23 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Vad menar du? 24 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Förstår du inte, att det är jag, som talar - Scher-Chan! 25 00:04:09,000 --> 00:04:15,000 Men detta är jag - Rakscha Satana - som talar till dig! Ungen är min... 26 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 ...och bara min! 27 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Och gå nu väck, mens du är hel! 28 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 Det får vi se, vad flocken säger... 29 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 ...på rådsklippan. 30 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Och vad djungeln säger till det! 31 00:05:05,000 --> 00:05:10,000 Se, sådan är då en människounge! 32 00:05:12,000 --> 00:05:18,000 Aldrig har väl en varg kunnat skryta med att ha en människa i familjen! 33 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Jag har hört talas om något i den stilen. 34 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Men Scher-Chan har rätt. 35 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Man måste visa opp honom för rådet. 36 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Håll dig stilla, din lilla groda! 37 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 Oj, »Lilla groda« - Maugli! 38 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 Jag skall kalla dig »Maugli«! 39 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 »Maugli«... ...Maugli. 40 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 Ja... ...men vad skall flocken säga? 41 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 Ibland vargarna bor där en människounge. 42 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 - Det gör oss det samma. - Det samma! - Det samma! 43 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 En groda! En människounge! Maugli! Maugli! 44 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Bananer! Bananer! 45 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Sahi! Sahi! 46 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Sahi! Sahi! Sahi! 47 00:07:39,000 --> 00:07:44,000 Till vargflocken har där kommit en människounge! 48 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Maugli har kommit dit! 49 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 - En människa! - Nå, och vad då? 50 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Vad då?! En skam för djungeln! 51 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 A, prat! 52 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Å, härliga Bagira! 53 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Jag har letat efter er överallt. Kan ni tänka er?! 54 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 I en vargfamilj bor där en människa! 55 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 En människa? 56 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Det var intressant. 57 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Men... ...var är han kommen ifrån? 58 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Det var Scher-Chans byte. 59 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Jaså... Den mördaren igen! 60 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Jagar han efter en människa? 61 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 Just här kom Sahi Piggsvin gående förbi. 62 00:10:40,000 --> 00:10:46,000 Den, som rätt får opp spåret... 63 00:10:46,000 --> 00:10:52,000 ...och först hittar Sahi... (Brum!) 64 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Vargarna har upptagit en människa i sin familj! 65 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 De har adopterat en människa! 66 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 Jag sade »hitta Sahi« - inte gripa honom! 67 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Ni hör aldrig på, tills jag har talat färdigt. 68 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Hur många gånger skall jag behöva tala om... 69 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Hos vargarna är där en människa! 70 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Vargar! Ni är ett fritt folk. 71 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 Men en av era familjer har upptagit en människa! 72 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 - Skandal! - En skam för djungeln! - En människa i flocken! 73 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 - Tyst! Tyst! - Jag säger också, det är skandal! 74 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 - Är det verkligen möjligt? - Vad skall det nu bli? - En människa ibland oss! 75 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Det räcker! Lugna er! Det, flockens råd säger - det blir. 76 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 De kommer, de kommer! 77 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Jag tror... 78 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Titta noga, vargar. 79 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Vad? Goda jägare. 80 00:13:27,000 --> 00:13:33,000 Hm... Men här är ju en människa. Jag är emot människan. 81 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Ja... De blir goda jägare. 82 00:13:39,000 --> 00:13:45,000 Men människan måste gå till sin egen flock. 83 00:13:49,000 --> 00:13:55,000 Vem uttalar sig till försvar för människan? 84 00:14:05,000 --> 00:14:11,000 Vem har mer att säga beträffande människoungen? 85 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Det är mitt byte. 86 00:14:22,000 --> 00:14:28,000 - Lämna det ifrån er! - Vem röstar för människoungen? 87 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 Han skall inte dödas! Han skall förbli vid liv! Låt det bli min sista strid... 88 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 ...men han skall leva! 89 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 Människan... människoungen... Maugli... 90 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Jag ställer mig på människoungens sida. 91 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 Han bringar flocken nytta. 92 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Jag skall själv ägna mig åt hans uppfostran. 93 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Detta är mitt byte. 94 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Vem förutom Balu? 95 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Lämna honom ifrån er! 96 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 Akela... 97 00:15:45,000 --> 00:15:51,000 ...och du, fria stam... 98 00:15:51,000 --> 00:15:56,000 ...djungelns lag förkunnar... 99 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 Var och en för sig själv! Se där djungelns lag! Var och en för sig själv. 100 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Rätt! Sant! Rätt! 101 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Tyst! Tyst! Sådana människoätare! 102 00:16:07,000 --> 00:16:13,000 Bara Scher-Chan och hans schakal till svans är förmögna till sådant. 103 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Rätt. Sant. Rätt, rätt. 104 00:16:18,000 --> 00:16:24,000 Djungelns lag förkunnar... 105 00:16:24,000 --> 00:16:30,000 ...att människoungens liv... 106 00:16:30,000 --> 00:16:36,000 - ...kan köpas ut... - Tala, tala! 107 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 - Tala, tala! - Tala, Bagira! 108 00:16:40,000 --> 00:16:46,000 Till mina ord lägger jag en tjur... 109 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 - Sant! - Det är enligt lagen. - Rätt! 110 00:16:51,000 --> 00:16:57,000 ...som nyss är dödad av mig. 111 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Vad säger ni, vargar? 112 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Vad kan det skada? Låt honom löpa med. 113 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Det gör det samma. Solen skall bränna honom. 114 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Han skall dö av vinterregnen. 115 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 - Var är den där tjuren, Bagira? - Där, vid flodkröken. 116 00:17:34,000 --> 00:17:40,000 Jag kommer igen om en liten stund. Jag skall bara se efter, var de blev av. 117 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Må Maugli löpa med flocken. 118 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Uppfostra honom, Vargfar. 119 00:17:51,000 --> 00:17:57,000 Jaha då... Det kvittar - mig kommer man inte undan! 120 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Ryt du för dig själv, ryt! 121 00:18:04,000 --> 00:18:10,000 Den tid kommer, när han skall dra dig vid morrhåren. 122 00:18:13,000 --> 00:18:19,000 Om jag känner människorna rätt. 123 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Detta var den första av berättelserna om Maugli. 124 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 [Маугли 1/5 (1967) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 1/5 (1967)] 125 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] 126 00:18:59,000 --> 00:19:00,000
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 2/5 (1968) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 2/5 (1968)] [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] [text inom klammer är översättarens kommentarer] 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 R. KIPLING: MAUGLI 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 kapitel 2 BORTFÖRANDET 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 konstnärer: V. ZARUBIN, V. ARSENTIEV, P. DAVYDOV, V. LICHATJOV, 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 konstnärer: V. KRUMIN, V. KOTIONOTJKIN, O. KOMAROV, P. KARABAJEV 9 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 röster: Kaa - V. USJAKOV Maugli - M. VINOGRADOVA Tabaki - S. MARTINSON 10 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 röster: Bagira - L. KASATKINA Balu: S. BUBNOV 11 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 övriga röster: V. BUBNOV, T. DMITRIJEVA, K. RUMJANOVA Ju. CHRZJANOVSKIJ, 12 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 montage: L. GEORGIJEV redaktör: A. SNESAREV regissörens ass.: N. SUMAROKOVA 13 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 produktionsledning A. ZORINA 14 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 I första kapitlet berättades, hur den lille pojken Maugli... 15 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 ...efter att nästan ha blivit tigern Scher-Chans byte... 16 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 ...blev upptagen i vargflocken. 17 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 - God jakt! - God jakt! 18 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Så här! 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Så här! 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Se, så här flyr hjorten! 21 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Kom ifrån sidan! Och överfall! 22 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Illa. Mycket illa! 23 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Om igen! 24 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 Varför löper du på två tassar, när du har fyra? 25 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Tyst med dig, Järnram! 26 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Det är bekvämare för mig så. 27 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Visst är det bekvämare för honom. Han är dock människa. 28 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Jag är varg. Jag är varg av en fri stam. 29 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Lille dummer! 30 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 Det borde inte hindra dig från att hoppa och klättra litet bättre. 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Det är inte så enkelt, Maugli. 32 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Bra. Bra? 33 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 - Duktigt, Maugli! - Bra? 34 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Hur bär du dig åt, Maugli?! 35 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Jag skulle ju inte flå honom. 36 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 - Det skall du få för! - Lugn, lugn, Järntass! 37 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Han är ju dock människa. 38 00:05:07,000 --> 00:05:13,000 De ville fånga Scher-Chan. Men Hathi gick i fällan. Den vise Hathi! 39 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Å, Hathi! Jag skall hjälpa dig. 40 00:05:29,000 --> 00:05:35,000 - Vad kan du göra? - En människa? -Du, Maugli? 41 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Jo, se här! 42 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Skandal! Skandal! Maugli löper omkring på lianer! 43 00:05:43,000 --> 00:05:48,000 Skandal! Som bandarloger! Skandal! Skandal! 44 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Tack, Maugli. 45 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Ja, du Maugli - du är människa. 46 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Javisst är han människa. 47 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Tänk bara på det, Maugli: det vet även Scher-Chan. 48 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Adjö, Maugli. 49 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Adjö! Lycklig jakt! 50 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Vi jagar ju inte. 51 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Lycklig jakt för dig. 52 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Han kan allt och vet allt. Han liknar oss men har ingen svans. 53 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Och så är han kal. 54 00:07:07,000 --> 00:07:13,000 Vet ni vad - bara en människa kan vara så sorglös. 55 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Du känner inte invånarna här. 56 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Hur måste man bete sig? 57 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Morra! 58 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Fly! 59 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Vad måste man säga? 60 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 - Jag... - Vi... - Ni... 61 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 - De... - Vi... 62 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 ...är av ett och samma blod - ni och jag! 63 00:09:19,000 --> 00:09:25,000 - Han kan allt och vet allt! - Han är som vi - men utan svans! - Som vi - men naken. 64 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Fortare! Fortare! 65 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Fladdermöss på mitt huvud! 66 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 - Varför varnade jag honom inte? - Fortare! 67 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Jag är en ynklig rotslukare. 68 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Släng in mig i en bikupa. 69 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Överlämna mig till pytonormen Kaa! 70 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Vi beger oss till honom! 71 00:10:51,000 --> 00:10:57,000 Ja! Hans namn får bandarlogernas svansar till att darra. 72 00:11:04,000 --> 00:11:10,000 - Försiktigt, Bagira! - God jakt, Kaa! 73 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 God jakt för oss alla. 74 00:11:23,000 --> 00:11:29,000 För en av oss skulle det inte störa att äta litet. 75 00:11:30,000 --> 00:11:36,000 Inuti mig är det tomt som i en uttorkad brunn. 76 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Vi håller just på med att jaga. 77 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Kom med oss, Kaa! Om du vill, förstås. 78 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Alla i djungeln blir hänförda av oss! 79 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Vi är beundransvärda! 80 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Det är sant; för det säger vi alla! 81 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Alla i djungeln är hänförda av oss. 82 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Det är min klokaste elev. 83 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 Och sedan så älskar vi honom, Kaa. 84 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Jag har också vetat... 85 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 ...vad kärlek är för något. 86 00:12:37,000 --> 00:12:43,000 Nu skall jag berätta för er en viss historia. 87 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Det blir bättre sedan, Kaa! 88 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Bandarlogerna har ju skällt dig för mask. 89 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 - Var är de?! - Vi trodde, du visste det. 90 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 Oppåt! Titta oppåt, Balu! 91 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Jag har sett gossen. 92 00:13:03,000 --> 00:13:09,000 Han bad mig meddela, att han är i kalla grottorna. 93 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 Tack, gladan Kil! Jag skall inte glömma dig. 94 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ingen orsak! 95 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Han sade de heliga orden. 96 00:13:20,000 --> 00:13:25,000 - Han har inte glömt! Inte glömt! - Framåt! 97 00:13:26,000 --> 00:13:32,000 Så de kallade mig för gul fisk? 98 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 Ja, ja! Fisk. Och även mask. Jordmask. 99 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Kallade de mig för groda? 100 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Ja, ja! Groda! Och mask! 101 00:14:13,000 --> 00:14:19,000 - God jakt! - God jakt! 102 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 Bagira! Jag ilar. 103 00:15:01,000 --> 00:15:06,000 Bagira! Jag klättrar redan. 104 00:15:38,000 --> 00:15:44,000 De nästan slet isönder mig till hundra små björnungar. 105 00:15:46,000 --> 00:15:52,000 Jaså, det är du, som är Maugli. 106 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 Du är mycket lik - bandarlogerna. 107 00:15:59,000 --> 00:16:04,000 Jag är varg! Jag är varg av en fri stam. 108 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Mitt byte skall vara ditt byte. 109 00:16:07,000 --> 00:16:13,000 Tappert hjärta! Och hövligt tal. 110 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Bandarloger... 111 00:16:18,000 --> 00:16:24,000 ...ser ni bra? 112 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 Vi ser, Kaa! 113 00:16:39,000 --> 00:16:45,000 Sitt lugnt och fridfullt... 114 00:16:45,000 --> 00:16:51,000 ...och titta... 115 00:17:07,000 --> 00:17:13,000 Kom fram ett steg... 116 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 Närmare... 117 00:17:54,000 --> 00:18:00,000 Vi går härifrån. Det är inte bra för dig att se det, som skall hända här. 118 00:18:01,000 --> 00:18:07,000 Närmare... 119 00:18:26,000 --> 00:18:32,000 Litet till, så hade jag begivit mig rätt in i hans käftar. 120 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 Jag skall aldrig mer be Kaa om hjälp. 121 00:19:11,000 --> 00:19:17,000 Detta var den andra berättelsen om Maugli. 122 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 [Маугли 2/5 (1968) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 2/5 (1968)] 123 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] 124 00:19:22,000 --> 00:19:23,000
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 3/5 (1969) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 3/5 (1969)] [svensk undertext 17.12.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] [text inom klammer är översättarens kommentarer] 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 R. KIPLING: MAUGLI 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 kapitel 3 AKELAS SISTA JAKT 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 konstnärer: V. ZARUBIN, V. LICHATJOV V. ARSENTIEV, A. DAVYDOV 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 konstnärer: N. FJODOROV O. KOMAROV, O. SAFRONOV P. KOROBAJEV, V. BOBROV 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 röster: Vita kobran - Ju. CHRZJANOVSKIJ Balu - S. BUBNOV 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Kaa - V. USJAKOV Tabaki - S. MARTINSON Bagira - L. KASATKINA 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Maugli - L. SJABARIN Akela - L. LJUBETSKIJ Scher-Chan - A. PAPANOV 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 montage: L. GEORGIJEVA redaktör: A. SNESAREV regissörens ass.: N. SUMAROKOVA 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 produktionsledning A. BUTYRINA 14 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 I de första kapitlen berättades om den lille gossen Maugli, som blev upptagen i en vargflock. 15 00:00:44,000 --> 00:00:50,000 Om hur han lärde sig skogens lagar. Om hans vänner och fiender. 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Jag förundras. 17 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 Hur kan det vara, att sådana modiga jägare... 18 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 ...tillåter sig kommenderas av en varg, som kämpar med döden. 19 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Jag har hört, att på flockrådet... 20 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 ...vågar ni inte se honom i ögonen. 21 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Djungelns herre! 22 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Han har nog ätit opp en unge. 23 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Han behöver förstås vila sig. 24 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Maugli! 25 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Jag skall sluka den lilla grodan! 26 00:02:33,000 --> 00:02:39,000 Så konstigt att se något vid sina fötter, som har täckt huvudet. 27 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Tycker du om mina nya kläder? 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 - Mycket vackert. - Det är mer än så. 29 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 - Se, vad där blir kvar efter badet. - Gå då och bada! 30 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Vänta... ...jag är ännu mätt. 31 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Jag är så slö. 32 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Då bär jag dig dit. 33 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Akta dig! 34 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 Nå, håll i dig nu! 35 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Axeln. Handen. 36 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 Knäet. Huvudet. Foten. 37 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Magen. Bröstet. 38 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Nu badar vi, Kaa! 39 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Nå, vad tycks? 40 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 Nej, visa dig helt och hållet. 41 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Du har vuxit opp. Du är flink och förståndig. 42 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Och ändå är det för litet. 43 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Jag är stark! 44 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 Nej! Du har klena klor och tänder. 45 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 - Vem skulle jag vara rädd för? - Scher-Chan! 46 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Du behöver en järntand. 47 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 - Järntand? - Ja. 48 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 Jag vet, var man kan ta den. 49 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Vad är allt detta till? 50 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 Kan man äta detta? 51 00:06:26,000 --> 00:06:32,000 Lugna sig, mor kobra, lugn. 52 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Denna människa är min broder. 53 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Nå, gott. Gott. 54 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 Men vad nytt? Där oppe. I staden. 55 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Ovanför oss är där djungel. 56 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Staden finns sedan länge inte mer. 57 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 Den blev raserad redan på min farfars tid. 58 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Ja, ja. 59 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Jag är mycket gammal. 60 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 Men jag kan ändå inte tro på... 61 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 ...att den stora staden är försvunnen. 62 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Ta dig opp då - och se det med egna ögon. 63 00:07:21,000 --> 00:07:27,000 Du är ännu alltför ung för att undervisa mig. 64 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Jag är dessa skatters väktare... 65 00:07:31,000 --> 00:07:36,000 ...och jag skall inte ens ett ögonblick lämna dem. 66 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Men vi behöver ingenting här. 67 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Kanske bara denna järntand. 68 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Mor kobra - skänk mig den! 69 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Så skall jag hämta grodor till dig! 70 00:07:51,000 --> 00:07:57,000 Förstås, förstås - jag ger dig allt detta; allt, du ser! 71 00:07:59,000 --> 00:08:05,000 Men bara så länge, du är här. 72 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Jag tackar dig, mor kobra. 73 00:08:08,000 --> 00:08:14,000 Se dig omkring! Vad ligger där, vad? 74 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 Dessa människor kom hit för att bära bort skatten. 75 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Jag talade litet med dem, och de... 76 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Men vi behöver inte din skatt. 77 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Och för övrigt kan jag de heliga orden. 78 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 Här är bara mitt heliga ord. 79 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Ingen människa har gått ut härifrån. 80 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Tillbaka - eller jag rör dig på halsen! 81 00:08:58,000 --> 00:09:04,000 Släpp henne, Kaa! Hon har överlevt sitt gift. 82 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 En rutten stock. 83 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Din skatt behöver en ny väktare. 84 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Jag skäms! Jag skäms! 85 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Döda mig! 86 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Så gott, här är! 87 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Den är klarare än Bagiras ögon. 88 00:09:44,000 --> 00:09:50,000 Jag är så kränkt ända ut i svansspetsen... 89 00:09:50,000 --> 00:09:56,000 ...för att denna ruttna stock skrämde mig så. 90 00:09:57,000 --> 00:10:03,000 Skall du jaga med mig idag? 91 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Jag vet inte, hur jag skall tacka dig för detta ting. 92 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 Men ursäkta, jag skall springa till Bagira. Henne måste jag visa järntanden. 93 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 - Var blev du av? - Vi har letat efter dig. 94 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Fort, till jakten! 95 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Hej, vilddjur! Hör på runtomkring och sprid nyheten! 96 00:10:27,000 --> 00:10:33,000 Nu har den lilla grodan en röd järntand! 97 00:10:33,000 --> 00:10:38,000 Blommor, lianer och blad i djungeln... 98 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 ...Maugli sjunger triumfens sång för er! 99 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Löp, apflock, likt en uppskrämd hjord... 100 00:10:47,000 --> 00:10:53,000 ...och akta dig, Scher-Chan, att korsa min väg! 101 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Akela, låt Maugli komma med oss idag! 102 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Ja, med oss. 103 00:11:35,000 --> 00:11:41,000 God jakt! 104 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 - Var har du skaffat den? - I kalla grottorna. 105 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Det var Kaa, som hjälpte mig. 106 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Nu behöver jag inte vara rädd för någon. Inte sant, Bagira? 107 00:11:52,000 --> 00:11:58,000 Så länge vi är med dig, har du ingenting att vara rädd för. 108 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Men... 109 00:12:01,000 --> 00:12:07,000 ...det finns här i världen någonting, som är starkare än järntanden. 110 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 - Den röda blomman! - Den röda blomman? 111 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Den röda blomman. Alla fruktar den. 112 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 - Är t.o.m. du rädd för den? - Ja... 113 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 ...även jag. - Och även jag. 114 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Även Balu, och Kaa... 115 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 ...och Scher-Chan. 116 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 De jagar en hjort. De driver den häråt! 117 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Nej! De jagar den åt vattnet! 118 00:12:59,000 --> 00:13:05,000 - Låt Akela visa sin styrka! - Fri väg för flockens ledare! 119 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Hoppa, hoppa! 120 00:13:15,000 --> 00:13:21,000 Den gamle vargen missade! Akela missade! Akela missade! 121 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Där, på andra sidan floden... 122 00:13:24,000 --> 00:13:29,000 ...intill dalen... 123 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 ...där bor den röda blomman. 124 00:13:34,000 --> 00:13:40,000 Den brukar vara liten och blyg... 125 00:13:40,000 --> 00:13:46,000 ...men retar man den... 126 00:13:46,000 --> 00:13:52,000 ...lever den opp och växer högre än träden... 127 00:13:52,000 --> 00:13:58,000 ...och då finns ingen räddning ifrån den. 128 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Vakna, Maugli! Vakna då! 129 00:14:01,000 --> 00:14:07,000 - Akela missade. - Flocken behöver en ny ledare. - Till rådsklippan! 130 00:14:07,000 --> 00:14:12,000 - Nu får man inte dröja. - Spring, spring, Maugli! 131 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Fort, hämta den röda blomman, annars blir det för sent! Fort! 132 00:14:15,000 --> 00:14:21,000 - Akela missade. - Vad säger lagen? 133 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Han är en död varg. 134 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Man måste välja en ny ledare. 135 00:15:09,000 --> 00:15:14,000 I 12 år har jag anfört er på jakt. 136 00:15:15,000 --> 00:15:20,000 Du, Gråbror, löp till klippan. 137 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Och ni - vänta ni här på mig. 138 00:15:51,000 --> 00:15:57,000 Nu har jag missat. 139 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Ni har rätt att döda mig. 140 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Och därför frågar jag: 141 00:16:05,000 --> 00:16:11,000 Vem av er träder fram och gör slut på ensamvargen? 142 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 Vi är av ett och samma blod, du och jag. 143 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Fort, fort, Maugli! 144 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Vad rör oss gamlingen? Han dör under alla förhållanden. 145 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Ge mig människoungen! 146 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 - Sant. - Vad rör oss människan? 147 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Han är vår broder. Han har jagat fram villebråd med oss. 148 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Scher-Chan har rätt. Utlämna honom Maugli! Lämna ut, lämna ut! 149 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 - Utlämna honom Maugli! - Må han gå sin väg! 150 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Nu kan vi bara slåss. 151 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Han är min broder! 152 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Han är min broder! 153 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Stopp! 154 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Månne Scher-Chan är flockens anförare? 155 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Eller är ni schakaler, som kryper för honom? 156 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Tig, människounge! 157 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 Här är något, som har börjat lukta as. 158 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 Du har så mycket påstått, att jag är människa. 159 00:17:57,000 --> 00:18:02,000 Äntligen är jag själv övertygad om detta. 160 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Och för att du bättre skall se det... 161 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 ...ta emot detta! 162 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Du har sagt, att du skulle döda mig. 163 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Stå opp, när en människa talar till dig! 164 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Till dig... 165 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 ...för Akela! Detta är för människan! 166 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 För Akela! För människan! 167 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 Dra iväg, din svedda katta! 168 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Nu skall ni få höra! 169 00:18:41,000 --> 00:18:46,000 Akela missade på grund av Scher-Chan... 170 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 ...och ni skall inte döda honom. 171 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 Han skall vara flockens ledare. Det säger jag, Maugli - människan. 172 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Detta var den tredje berättelsen om Maugli. 173 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 [Маугли 3/5 (1968) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 3/5 (1968)] 174 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 [svensk undertext 17.12.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] 175 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 [text inom klammer är översättarens kommentarer] 176 00:19:07,000 --> 00:19:08,000
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 4/5 (1970) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 4/5 (1970)] [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 11.1.2018] [text inom klammer är översättarens kommentarer] 2 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 R. KIPLING: MAUGLI 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 kapitel 4 SLAGET 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 5 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 6 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 7 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 konstnärer: V. LICHATJOV, O. SAFRONOV, O. KOMAROV, V. KOROBAJEV 8 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 konstnärer: V. ZARUBIN, N. FJODOROV, V. BOBROV, F. JELDINOV 9 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 röster: Maugli - L. SJABARIN Akela - Ju. PUZYREV 10 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 Kaa - V. USJAKOV Scher-Chan - A. PAPANOV Tabaki - S. MARTINSON 11 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 montage: L. GEORGIJEVA fotoassistent: S. KASTJEJEVA regissörens ass.: N. SUMAROKOVA 12 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 redaktör: A. SNESAREV 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 produktionsledning A. BUTYRINA 14 00:01:14,000 --> 00:01:20,000 Till höger! Till vänster! Till höger! Opp! Ner! Hit! Dit! Opp! Ner! 15 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Jag har stupat! Jag är redan död! 16 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 De närmar sig! 17 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Är de många? 18 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 De väller fram liksom en rödbrun, gränslös flod. 19 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Vi är förlorade! 20 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 Tack, Kil! Du har alltid varit flockens trogna öga. 21 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Vi är av ett och samma blod. 22 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Fria flock! 23 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 De röda hundarna kommer hit. 24 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Låt dem komma hit! 25 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Var och en av de röda hundarna är svagare än en varg... 26 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 ...men de är alltför många... 27 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 ...till och med självaste Hathi undviker möten med dem. 28 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Och det är överhuvud bättre att dö i slaget... 29 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 ...än att dö, mens man försöker rädda sig genom att fly. 30 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 Detta blir en ärofull jakt... 31 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 ...om än den för många blir... 32 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 ...den sista. Vad säger ni? 33 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Detta... detta är bara på grund av Maugli. Vi skulle ha överlämnat honom till Scher-Chan. 34 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Vi tar striden! 35 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Vi tar striden! 36 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Vi tar striden. 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Vi tar... 38 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Vi tar... ...friden! 39 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Man måste varna en vän. 40 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 - Jag beger mig till pytonormen. - Var skall du hän? 41 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Var försiktig, Maugli! 42 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 »Vi tar striden« - ropade de. 43 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Och den förbannade lilla grodan tjöt högst av alla. 44 00:05:49,000 --> 00:05:55,000 Dumskallar! De har glömt djungelns lag. 45 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 - »Var och en för sig själv«. - Var och en för sig själv. 46 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Men vi drar norrut och väntar ut det. 47 00:06:05,000 --> 00:06:10,000 Men vi drar norrut! Men vi drar norrut! Men vi drar norrrr-uuut! 48 00:06:10,000 --> 00:06:16,000 När vi kommer tillbaka, är där ingen kvar - av den lilla grodan bara hans ben! 49 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Och hans lilla ben! Stackars Maugli! 50 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Dumma lilla groda! 51 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Du fördärvade hela jakten för mig! 52 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Vad för jakt är det, du talar om? Du har nog blivit döv på gamla dagar. 53 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 De röda hundarna kommer hit. 54 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Vi tar striden! 55 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Röda hundar? 56 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 Det blir en ärofull jakt. 57 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 Bara det, att efter den skall varken den lilla människan eller Kaa finnas kvar. 58 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Vise Kaa! 59 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Har du somnat, eller vad? 60 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Stör mig inte, när jag tänker. 61 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Kaa... 62 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Kom med mig! 63 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 Det är... ...vilda bin. 64 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Varför är vi här? 65 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Titta... 66 00:09:47,000 --> 00:09:53,000 På den lilla människan skall en viss gammal... 67 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 ...tjock och döv orm vänta. 68 00:09:58,000 --> 00:10:04,000 Ja, så. Det betyder att rycka döden i morrhåren. 69 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Nå, Kaa! 70 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Du är i sanning den allra visaste i djungeln. 71 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Det är många, som har sagt det. 72 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Gå! 73 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Bara för din skull skall jag lämna bud till flocken. 74 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 De skall jaga efter mig, Kaa. Som de skall jaga efter mig! 75 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 Håll i er! Maugli har tillräckligt många nålar under sin tunga... 76 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 ...för att sticka hål i skinnet på varenda en utav de röda hundarna. 77 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 De skall bestämt jaga efter mig. 78 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Bestämt, Kaa! 79 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Hallå, ni där! Röda hundar! 80 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Vem har bjudit hit er? 81 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Vi är djungelns herrar. 82 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Röde hund! 83 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Röda råtta! 84 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 Packa dig iväg hemåt du, som äter självdöda ödlor! 85 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Det är ännu för tidigt, Maugli. 86 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Vad nu då, djungelns herre? 87 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Får du inte fatt i mig? 88 00:12:04,000 --> 00:12:10,000 Säg till dina hundar, att ni skall packa er hemåt, äta maskar och grodor. 89 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Jag behöver ingen bevakning. 90 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Är du nöjd nu, röde hund? 91 00:12:28,000 --> 00:12:33,000 Jag skall själv slita ut inälvorna ur dig! 92 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Nu är det dags. 93 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Ta din avhuggna svans! 94 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Var skall ni hän? Jag är här! 95 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Ärofull var jakten. 96 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 En gång i tiden räddade jag dig, lille grodunge. 97 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 Nu har du räddat hela flocken. 98 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Ställ mig opp. 99 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Fria flock! 100 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 Jag går min väg till dödens dal. 101 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Ni behöver en ny anförare. 102 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 Ung, stark, vis. 103 00:18:12,000 --> 00:18:17,000 Jag talar om Maugli. 104 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Men nu skall jag sjunga... 105 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 ...den sista sången. 106 00:18:59,000 --> 00:19:05,000 Detta var den fjärde av berättelserna om Maugli. 107 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 [Маугли 4/5 (1970) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 4/5 (1970)] 108 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 11.1.2018] 109 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 [text inom klammer är översättarens kommentarer] 110 00:19:08,000 --> 00:19:09,000
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 5/5 (1971) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 5/5 (1971)] [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 11.1.2018] [text inom klammer är översättarens kommentarer] 2 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 R. KIPLING: MAUGLI 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 kapitel 5 ÅTERKOMST TILL MÄNNISKORNA 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 konstnärer: V. ZARUBIN, V. LICHATJOV, O. KOMAROV, V. BOBROV 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 konstnärer: F. JELDINOV, O. SAFRONOV, S. DEZJKIN, P. KOROBAJEV, 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 röster: Maugli - L. SJABARIN Scher-Chan - A. PAPANOV 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Kaa - A. NAZAROV Bagira - L. KASATKINA Tabaki - S. MARTINSON 11 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Bagira! Varför får jag lust till att yla... 12 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 ...liksom när jag har missat vid jakten? 13 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 Och rätt som det är, så är du färdig till att skratta och hoppa som bandarlogerna? 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Sant. Hör du... 15 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 ...lyssna ett tag! 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Vad är det? 17 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Det är hjärtat. 18 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Människohjärtat. 19 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 Bara det kan både sörja och glädjas så. 20 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Här sitter du bara. Men melonerna har fullkomligt torkat ut. 21 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 - Vad rör det mig? - Rör och rör! 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Försök du hoppa i vattnet. 23 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 Nej då - det dumma vattnet har försvunnit, och jag vill inte knäcka skallen. 24 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Skada! 25 00:02:13,000 --> 00:02:19,000 Ett hål i huvudet skulle kunna släppa in litet förstånd. 26 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 Sahi kom med dåliga nyheter. 27 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Detta träd ljuger aldrig. 28 00:02:52,000 --> 00:02:58,000 I djungeln råder... 29 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 ...svår torka. 30 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Solen har dödat djungeln... 31 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 ...i tre dagars flykt. 32 00:04:12,000 --> 00:04:18,000 Vattenfrid! Vattenfrid! 33 00:04:19,000 --> 00:04:25,000 Hathi har utlyst vattenfrid. 34 00:04:25,000 --> 00:04:31,000 Gå till dricksvattnet utan fruktan under den stora torkans tid. 35 00:04:31,000 --> 00:04:37,000 Var inte rädda! Jakt straffas med döden under Vattenfriden. 36 00:05:02,000 --> 00:05:07,000 Ack, om denna lag om vattenfrid inte hade varit... 37 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Lugn, lugn... 38 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Lagen gäller alla. 39 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 Om man bara kunde lära sig tugga grenar. 40 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 Det skulle vi också gärna vilja, att ni gjorde. Mycket, mycket gärna! 41 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Bra sagt! 42 00:05:29,000 --> 00:05:35,000 När vattenfriden slutar, skall det räknas dig till godo! 43 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Detta är blod! 44 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 - Det är blod! - Det är blod! 45 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Halte mördare! 46 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Hörde du inte, vad Hathi trumpetade ut? 47 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 Du har brutit emot djungelns lag. 48 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 Lugn! Iakttag lagen om vattenfrid! 49 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Jag är alltför mätt idag. 50 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Vi är alltför mätta idag. 51 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Tala, Gråbror! 52 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 Han har gömt sig i en hel månad. 53 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Han har stulit en buffel ifrån människorna. För att sopa igen spåren... 54 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Ta det kortare. 55 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Han är i kalla ravinen. 56 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Allt är färdigt. 57 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Ja, det är dags. 58 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Driv på bufflarna till nedre utgången. 59 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Men vi beger oss opp till den övre. 60 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 Vi är av ett och samma blod... 61 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 ...du och jag! 62 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Det är bufflar. 63 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 De kommer själva till oss - rätt i käften. 64 00:08:51,000 --> 00:08:57,000 Dumskalle! Vem kan hålla stånd emot en hel hjord? 65 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Vem där? 66 00:10:24,000 --> 00:10:30,000 Jaha, grodunge. Nu är det rätta tiden att minnas den röda blomman. 67 00:11:05,000 --> 00:11:11,000 Jag har alltid sagt honom: 68 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 Om du kastar av dig skinnet... 69 00:11:15,000 --> 00:11:21,000 ...kan du inte krypa in i det igen. 70 00:11:25,000 --> 00:11:31,000 Jag har också sagt: denne grodunge skall stå fast vid sin plikt. 71 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Lärare! Jag känner inte igen djungeln. 72 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Ett år har gått och vänt. 73 00:11:42,000 --> 00:11:48,000 Så är det alltid. 74 00:11:49,000 --> 00:11:55,000 Se om våren... 75 00:11:56,000 --> 00:12:02,000 ...hur härlig världen är. 76 00:12:07,000 --> 00:12:13,000 Vid den tiden beklagar jag... 77 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 ...att jag inte föddes som fjäril... 78 00:12:21,000 --> 00:12:27,000 ...eller blomma. 79 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Store Kaa! 80 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 Jag, som trodde, att det händer bara med mig. 81 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 Hör på, hur hjärtat slår. 82 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Det... 83 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 ...är våren. 84 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Jag vet inte, vad detta är. 85 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Men jag kan inte mer. Jag kan inte! 86 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Det betyder... 87 00:13:18,000 --> 00:13:24,000 ...att han har blivit vuxen. 88 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 Ja, det var min bäste elev. 89 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Vad är det för dumma skämt?! 90 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Jag vet inte, vad det är med mig. 91 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 Ingen fara. Det är bara tårar. 92 00:16:29,000 --> 00:16:35,000 Ja, det är inte lätt... 93 00:16:35,000 --> 00:16:41,000 ...att ömsa skinn. 94 00:16:43,000 --> 00:16:49,000 Jag vill inte. Jag vill inte, men någonting liksom drar. 95 00:16:49,000 --> 00:16:55,000 Fastän jag nu inte kan se träden, när jag inte är nära... 96 00:16:56,000 --> 00:17:02,000 ...kan jag i gengäld se längre. 97 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Och jag säger dig: 98 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Du har rätt. 99 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Tiden är kommen. 100 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Gå din egen väg. 101 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 Bo där, som ditt blod bor... 102 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 ...din egen flock. 103 00:17:25,000 --> 00:17:31,000 Jag har lärt dig lagen. 104 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 Vi är ett och samma blod. 105 00:17:38,000 --> 00:17:44,000 Vi är ett och samma blod, du och jag. 106 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Fria flock! 107 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Jag har hållit mitt ord. 108 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Tydligen är tiden kommen... 109 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 ...och jag skall gå härifrån till människorna. 110 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Ni behöver en ny anförare. 111 00:18:12,000 --> 00:18:17,000 Ja, ni behöver en ny anförare. 112 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Jag går härifrån. I fall... 113 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 Om det är nödvändigt, Maugli... 114 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Skarpt öga. 115 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Skarp huggtand. 116 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Skarp klo. 117 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Skarpa ord. 118 00:18:41,000 --> 00:18:47,000 Visa ord. 119 00:18:47,000 --> 00:18:53,000 Du vet, att djungeln är din, Maugli. 120 00:19:05,000 --> 00:19:11,000 Detta var den femte och sista berättelsen om Maugli. 121 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 [Маугли 5/5 (1971) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 5/5 (1971)] 122 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 11.1.2018] 123 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 [text inom klammer är översättarens kommentarer] 124 00:19:14,000 --> 00:19:15,000