1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 3/5 (1969) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 3/5 (1969)] [svensk undertext 17.12.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] [text inom klammer är översättarens kommentarer] 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 R. KIPLING: MAUGLI 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 kapitel 3 AKELAS SISTA JAKT 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 konstnärer: V. ZARUBIN, V. LICHATJOV V. ARSENTIEV, A. DAVYDOV 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 konstnärer: N. FJODOROV O. KOMAROV, O. SAFRONOV P. KOROBAJEV, V. BOBROV 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 röster: Vita kobran - Ju. CHRZJANOVSKIJ Balu - S. BUBNOV 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Kaa - V. USJAKOV Tabaki - S. MARTINSON Bagira - L. KASATKINA 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Maugli - L. SJABARIN Akela - L. LJUBETSKIJ Scher-Chan - A. PAPANOV 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 montage: L. GEORGIJEVA redaktör: A. SNESAREV regissörens ass.: N. SUMAROKOVA 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 produktionsledning A. BUTYRINA 14 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 I de första kapitlen berättades om den lille gossen Maugli, som blev upptagen i en vargflock. 15 00:00:44,000 --> 00:00:50,000 Om hur han lärde sig skogens lagar. Om hans vänner och fiender. 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Jag förundras. 17 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 Hur kan det vara, att sådana modiga jägare... 18 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 ...tillåter sig kommenderas av en varg, som kämpar med döden. 19 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Jag har hört, att på flockrådet... 20 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 ...vågar ni inte se honom i ögonen. 21 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Djungelns herre! 22 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Han har nog ätit opp en unge. 23 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Han behöver förstås vila sig. 24 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Maugli! 25 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Jag skall sluka den lilla grodan! 26 00:02:33,000 --> 00:02:39,000 Så konstigt att se något vid sina fötter, som har täckt huvudet. 27 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Tycker du om mina nya kläder? 28 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 - Mycket vackert. - Det är mer än så. 29 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 - Se, vad där blir kvar efter badet. - Gå då och bada! 30 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Vänta... ...jag är ännu mätt. 31 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Jag är så slö. 32 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Då bär jag dig dit. 33 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Akta dig! 34 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 Nå, håll i dig nu! 35 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Axeln. Handen. 36 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 Knäet. Huvudet. Foten. 37 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Magen. Bröstet. 38 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Nu badar vi, Kaa! 39 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Nå, vad tycks? 40 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 Nej, visa dig helt och hållet. 41 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Du har vuxit opp. Du är flink och förståndig. 42 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Och ändå är det för litet. 43 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Jag är stark! 44 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 Nej! Du har klena klor och tänder. 45 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 - Vem skulle jag vara rädd för? - Scher-Chan! 46 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Du behöver en järntand. 47 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 - Järntand? - Ja. 48 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 Jag vet, var man kan ta den. 49 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Vad är allt detta till? 50 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 Kan man äta detta? 51 00:06:26,000 --> 00:06:32,000 Lugna sig, mor kobra, lugn. 52 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Denna människa är min broder. 53 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Nå, gott. Gott. 54 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 Men vad nytt? Där oppe. I staden. 55 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Ovanför oss är där djungel. 56 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Staden finns sedan länge inte mer. 57 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 Den blev raserad redan på min farfars tid. 58 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Ja, ja. 59 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Jag är mycket gammal. 60 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 Men jag kan ändå inte tro på... 61 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 ...att den stora staden är försvunnen. 62 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Ta dig opp då - och se det med egna ögon. 63 00:07:21,000 --> 00:07:27,000 Du är ännu alltför ung för att undervisa mig. 64 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Jag är dessa skatters väktare... 65 00:07:31,000 --> 00:07:36,000 ...och jag skall inte ens ett ögonblick lämna dem. 66 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Men vi behöver ingenting här. 67 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Kanske bara denna järntand. 68 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Mor kobra - skänk mig den! 69 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Så skall jag hämta grodor till dig! 70 00:07:51,000 --> 00:07:57,000 Förstås, förstås - jag ger dig allt detta; allt, du ser! 71 00:07:59,000 --> 00:08:05,000 Men bara så länge, du är här. 72 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Jag tackar dig, mor kobra. 73 00:08:08,000 --> 00:08:14,000 Se dig omkring! Vad ligger där, vad? 74 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 Dessa människor kom hit för att bära bort skatten. 75 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Jag talade litet med dem, och de... 76 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Men vi behöver inte din skatt. 77 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Och för övrigt kan jag de heliga orden. 78 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 Här är bara mitt heliga ord. 79 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Ingen människa har gått ut härifrån. 80 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Tillbaka - eller jag rör dig på halsen! 81 00:08:58,000 --> 00:09:04,000 Släpp henne, Kaa! Hon har överlevt sitt gift. 82 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 En rutten stock. 83 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Din skatt behöver en ny väktare. 84 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Jag skäms! Jag skäms! 85 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Döda mig! 86 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Så gott, här är! 87 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Den är klarare än Bagiras ögon. 88 00:09:44,000 --> 00:09:50,000 Jag är så kränkt ända ut i svansspetsen... 89 00:09:50,000 --> 00:09:56,000 ...för att denna ruttna stock skrämde mig så. 90 00:09:57,000 --> 00:10:03,000 Skall du jaga med mig idag? 91 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Jag vet inte, hur jag skall tacka dig för detta ting. 92 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 Men ursäkta, jag skall springa till Bagira. Henne måste jag visa järntanden. 93 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 - Var blev du av? - Vi har letat efter dig. 94 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Fort, till jakten! 95 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Hej, vilddjur! Hör på runtomkring och sprid nyheten! 96 00:10:27,000 --> 00:10:33,000 Nu har den lilla grodan en röd järntand! 97 00:10:33,000 --> 00:10:38,000 Blommor, lianer och blad i djungeln... 98 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 ...Maugli sjunger triumfens sång för er! 99 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Löp, apflock, likt en uppskrämd hjord... 100 00:10:47,000 --> 00:10:53,000 ...och akta dig, Scher-Chan, att korsa min väg! 101 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Akela, låt Maugli komma med oss idag! 102 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Ja, med oss. 103 00:11:35,000 --> 00:11:41,000 God jakt! 104 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 - Var har du skaffat den? - I kalla grottorna. 105 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Det var Kaa, som hjälpte mig. 106 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Nu behöver jag inte vara rädd för någon. Inte sant, Bagira? 107 00:11:52,000 --> 00:11:58,000 Så länge vi är med dig, har du ingenting att vara rädd för. 108 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Men... 109 00:12:01,000 --> 00:12:07,000 ...det finns här i världen någonting, som är starkare än järntanden. 110 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 - Den röda blomman! - Den röda blomman? 111 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Den röda blomman. Alla fruktar den. 112 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 - Är t.o.m. du rädd för den? - Ja... 113 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 ...även jag. - Och även jag. 114 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Även Balu, och Kaa... 115 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 ...och Scher-Chan. 116 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 De jagar en hjort. De driver den häråt! 117 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Nej! De jagar den åt vattnet! 118 00:12:59,000 --> 00:13:05,000 - Låt Akela visa sin styrka! - Fri väg för flockens ledare! 119 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Hoppa, hoppa! 120 00:13:15,000 --> 00:13:21,000 Den gamle vargen missade! Akela missade! Akela missade! 121 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Där, på andra sidan floden... 122 00:13:24,000 --> 00:13:29,000 ...intill dalen... 123 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 ...där bor den röda blomman. 124 00:13:34,000 --> 00:13:40,000 Den brukar vara liten och blyg... 125 00:13:40,000 --> 00:13:46,000 ...men retar man den... 126 00:13:46,000 --> 00:13:52,000 ...lever den opp och växer högre än träden... 127 00:13:52,000 --> 00:13:58,000 ...och då finns ingen räddning ifrån den. 128 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Vakna, Maugli! Vakna då! 129 00:14:01,000 --> 00:14:07,000 - Akela missade. - Flocken behöver en ny ledare. - Till rådsklippan! 130 00:14:07,000 --> 00:14:12,000 - Nu får man inte dröja. - Spring, spring, Maugli! 131 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Fort, hämta den röda blomman, annars blir det för sent! Fort! 132 00:14:15,000 --> 00:14:21,000 - Akela missade. - Vad säger lagen? 133 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Han är en död varg. 134 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Man måste välja en ny ledare. 135 00:15:09,000 --> 00:15:14,000 I 12 år har jag anfört er på jakt. 136 00:15:15,000 --> 00:15:20,000 Du, Gråbror, löp till klippan. 137 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Och ni - vänta ni här på mig. 138 00:15:51,000 --> 00:15:57,000 Nu har jag missat. 139 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Ni har rätt att döda mig. 140 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Och därför frågar jag: 141 00:16:05,000 --> 00:16:11,000 Vem av er träder fram och gör slut på ensamvargen? 142 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 Vi är av ett och samma blod, du och jag. 143 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Fort, fort, Maugli! 144 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Vad rör oss gamlingen? Han dör under alla förhållanden. 145 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Ge mig människoungen! 146 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 - Sant. - Vad rör oss människan? 147 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Han är vår broder. Han har jagat fram villebråd med oss. 148 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Scher-Chan har rätt. Utlämna honom Maugli! Lämna ut, lämna ut! 149 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 - Utlämna honom Maugli! - Må han gå sin väg! 150 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Nu kan vi bara slåss. 151 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Han är min broder! 152 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Han är min broder! 153 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Stopp! 154 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Månne Scher-Chan är flockens anförare? 155 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Eller är ni schakaler, som kryper för honom? 156 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Tig, människounge! 157 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 Här är något, som har börjat lukta as. 158 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 Du har så mycket påstått, att jag är människa. 159 00:17:57,000 --> 00:18:02,000 Äntligen är jag själv övertygad om detta. 160 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Och för att du bättre skall se det... 161 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 ...ta emot detta! 162 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Du har sagt, att du skulle döda mig. 163 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Stå opp, när en människa talar till dig! 164 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Till dig... 165 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 ...för Akela! Detta är för människan! 166 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 För Akela! För människan! 167 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 Dra iväg, din svedda katta! 168 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Nu skall ni få höra! 169 00:18:41,000 --> 00:18:46,000 Akela missade på grund av Scher-Chan... 170 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 ...och ni skall inte döda honom. 171 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 Han skall vara flockens ledare. Det säger jag, Maugli - människan. 172 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Detta var den tredje berättelsen om Maugli. 173 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 [Маугли 3/5 (1968) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 3/5 (1968)] 174 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 [svensk undertext 17.12.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] 175 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 [text inom klammer är översättarens kommentarer] 176 00:19:07,000 --> 00:19:08,000