|
SONT
SEULS AUTORISES A DELIVRER CE TYPE DE DOCUMENT LES CONSULS HONORAIRES DANS
LES VILLES SUIVANTES :
En
pratique, si le document à traduire revêt un caractère
officiel et s’il est destiné à produire ses effets en France,
il est préférable d’orienter la personne qui demande une
traduction vers un traducteur juré.
Dans
ce cas , il convient d’apposer sur la traduction la formule suivante:
|
Le
Consul Honoraire de France à (Ville de résidence)
certifie
que la présente traduction a été effectué par
un
Traducteur Juré.
A
(Ville de résidence), le (date du jour)
|
en
regard de laquelle est apposé le timbre "Agence Consulaire" et la
griffe de perception constatant les droits payés (Voir dtsch.htm).
Le
Consul Honoraire peut également légaliser la signature de
ce traducteur sous réserve que celle-ci ait été préalablement
déposée auprès du Consulat Général
(voir
tdtagr).
Dans
ce cas , il convient d’apposer sur la traduction la formule suivante:
|
Vu
pour la légalisation de la signature apposée ci-dessus (ou
ci-contre)
de
M.............................................................(Nom et prénom),
Traducteur
Juré agréé par le Consulat Général de
France à ....
A
(Ville de résidence), le (date du jour)
|
en
regard de laquelle est apposé le timbre " Agence Consulaire" et
la griffe de perception constatant les droits payés (Voir dtsch.htm).
Si
le document est de nature privée et qu’il n’a pas été
traduit par un traducteur juré (autre traducteur, alliance ...etc),
et sous réserve que le Consul Honoraire soit à même
d’en apprécier l’exactitude, ce dernier pourra apposer la mention
suivante:
|
Pour
Traduction certifiée sincère.
A
(Ville de résidence), le (date du jour)
|
en
regard de laquelle est apposé le timbre « Agence Consulaire
et la griffe de perception constatant les droits payés (Voir
dtsch.htm).
| Agents compétents
au Consulat Général: |
|
NOM
ET ADRESSE E-mail DE L'AGENT COMPETENT
N.B: pour associer
à une adresse e-mail un lien direct ouvrant une boite d'expédition
de courrier, sélectionnez la zone de texte pour laquelle vous souhaitez
insérer le lien, puis cliquez sur la fonction "lien" de Netscape
composer (icône de chaînon) et tapez" mailto:" suivi (sans
espace) de l'adresse électronique de l'agent compétent dans
votre poste.
N'oubliez pas
d'effacer cette instruction avant mise en ligne du texte. |
NOM
ET ADRESSE E-mail DE L'AGENT COMPETENT
N.B: pour associer
à une adresse e-mail un lien direct ouvrant une boite d'expédition
de courrier, sélectionnez la zone de texte pour laquelle vous souhaitez
insérer le lien, puis cliquez sur la fonction "lien" de Netscape
composer (icône de chaînon) et tapez" mailto:" suivi (sans
espace) de l'adresse électronique de l'agent compétent dans
votre poste.
N'oubliez pas
d'effacer cette instruction avant mise en ligne du texte. |
La
TRADUCTION ou CERTIFICATION SINCERE de TRADUCTION entraîne la perception
d'un droit de chancellerie. La gratuité
pour indigence ou courtoisie ne doit être appliquée qu'exceptionnellement.
Lorsqu’elle
est destinée à être produite à l'appui d'un
dossier de pension ou dans un intérêt administratif français,
cette traduction ou certification est GRATUITE.
Liste
des traducteurs jurés agréés par le Consulat Général:
voir trdagr.htm
Les
consuls honoraires sont invités à proposer au Consulat Général
dans leur ville de compétence au moins un traducteur assermenté
dont la signature pourra être déposée.
|