Kyogen

Written as two ideograms (kanji): ideogram of kyogen
ideogram of kyo kyo, means mad (as in mad dog)
ideogram of gen gen, means word(s).


Background

Kyogen usually refers to the farcical interludes which alternate with Noh plays in a full-day programme. The term has other meanings however depending on the context. Sometimes it is used in the sense of phoney or fake. It has also become a general term for a play-text - a Kabuki kyogen for example.

Brief History


Nara 708~793 CE
Sanugaku/Gagaku arts imported from China.
Heian 794~1185
Sangaku becomes Sarugaku (emphasis on 'monkey-like' acrobatics).
Kamakura 1185~1336
Sarugaku splits into Hongei (with an emphasis on mime, humour) and Nohgei (dance, music).
Muromachi 1337~1573
Kyogen adopts the costume and language of this period - both are maintained until the present day.
Momoyama 1568~1600
 
Edo 1603~1867
Noh and Kyogen (Nohgaku) fall under the protective wing of the military class. 3 Kyogen schools are established - Okura, Sagi and Izumi.
Meiji~present
1868~
With the Meiji restoration, patronage is lost. Sagi school disappears. Nohgaku eventually revived with federal and private assistance.


Performance Categories


Noh texts are traditionally separated into 5 types:

  • Celebratory
stories of good fortune or mythology
  • Warriors
often a ghost retells his fall in battle
  • Wig plays
usually the protagonist is a female character
  • Miscellaneous
a number of these involve women driven to madness by jealously
  • End plays
often stories featuring a demon - the action is vigorous
  
For Kyogen, the division is more arbitrary. Categories suggested by Yoshikoshi et al. include:

  • Celebratory
good fortune and mythological themes, as well as stories about rich men and farmers
  • Daimyo plays
the protagonist is a feudal land-owner
  • Taro Kaja
the ne'er do-well servant of the gullible Daimyo
  • Son-in-law/Groom
themes and variations on meeting the father of the bride
  • Women
 
  • Demons
 
  • Yamabushi
itinerant holy men. They claimed to have acquired mystical powers through acestic practices; inevitably ridiculed when they appear in Kyogen
  • Blind men
 
  • misc
 


Themes

Scenarios are built around familiar human weaknesses - stingy in-laws, greedy priests, argumentative tradesmen and ugly blind dates. There are a number of variations on the wily servant/gullible master dynamic. The following synopsis (translated from an Izumi Kyogen workshop given at the Aster Plaza) is a typical example:

Bon Mountain A farmer has a plentiful orchard with a fine view. His land attracts the interest of a wandering ne'er-do-well. Feeling hungry, the man sneaks into the orchard via the hedge behind the farmhouse. He enjoys the spoils, but is so noisy about his break-in that the farmer comes to investigate. The thief tries unsuccessfully to hide himself up a tree. Naturally the farmer spots him immediately; he decides to have a bit of fun at the thief's expense. He tells himself (rather loudly) that the creature in the tree must be a dog. The thief is forced to howl in order to keep up the rouse. Then the farmer corrects himself - no, surely the animal is a monkey. The thief obliges by changing to monkey sounds. Finally the farmer decides that it must be a sea bream - when the thief can't come up with a call to match this challenge, the game is up and the thief flees the orchard/stage, with the farmer in hot pursuit.

Costumes

The designs are taken from the Muromachi period. Details vary depending on the character portrayed.
kyogen costume
1 = kamishimo
- stiff vest with prominent shoulders
2 = kosode
- a brightly patterned kimono
3 = kataginu
- trousers - short for servants, longer for daimyo
4 = tabi
- 'socks' designed with a separate space for the big toe. Kyogen tabi are always yellow, as are those worn by Waki in Noh plays.
kyogen costume

Links

There are relatively few internet resources dedicated exclusively to Kyogen. Information about the International Kyogen Club (sponsored by the American School in Japan) is available at Phillip Lipscy's page. And the Virtual Museum is one source for Noh and Kyogen play synopses.

References

Shio Sakanishi (trans.) 1960. Japanese Folk-Plays: The Ink-Smeared Lady and Other Kyogen. Tokyo: Charles E. Tuttle Co.

Yoshikoshi, T., Hata, H., & Kenny, D. (1982). Kyogen. Osaka: Hoikusha Publishing Co.

Kenny, D. (1989). The Kyogen Book: An Anthology if Japanese Classical Commedies. Tokyo: The Japan Times.

Hosted by www.Geocities.ws

1