Miami Boys Choir - Jaquette du CD - Its Min Hashamayim

It's min hashomayim מִן הַשָּׁמַיִם (it's from heaven)
Yerachmiel Begun and the Miami Boys Choir
Arrangements et direction musicale : Yisroel Lamm
Année : 1993
Référence : CDKT 19.820
Album Studio ("Systems Two")
 
Vous avez remarqué, sur la jaquette, de mystérieux caractères kabbalistiques...
Il ne s'agit pas, en effet, de l'hébreu en lettres capitales d'imprimerie, ou soigneusement
calligraphiées, de forme carrée et régulière, auquel nous sommes habitués mais d'une 
graphie cursive manuscrite, qui est l'écriture courante et rapide de l'hébreu moderne.
 
10 morceaux inédits - durée totale : 46:40
 
 1. Kumt Shoin		5:02
 2. It's Min Hashamayim	5:26
 3. Ze Hayom		3:40
 4. Ani Maamin		5:50
 5. Kaveh		5:10
 6. Lo Yisa Goy		5:03
 7. When		5:30
 8. Mi Yidme		3:58
 9. Hayom Kotzer	2:42
10. Yisroel		4:19
 
La musique du titre 3 a été composée par 
Yerachmiel Begun, Sheya Mendlowitz et Chaim Halbfinger.
 
La majorité des paroles sont en hébreu
Les titres 2 et 7 sont en anglais émaillé de quelques mots d'hébreu
Le titre 9 contient une phrase en anglais
Le titre 1 est en hébreu et yiddish (judéo-allemand)

(Cet album est particulièrement placé sous le signe de Rambam 
 et de l'espérance messianique)




 
1. Kumt Shoin - texte en hébreu et yiddish 
                incluant une citation des "Lois des Rois" de Rambam 12,4
 
(Lois des Rois de Rambam 12,4)

lo nissavou hachakromim vé'han'vi-im
Les sages et les prophètes ont aspiré

לֹא נִתְאַוּוּ הַחֲכָמִים וְהַנְּבִיאִים

limoss ha Moshiach,
aux temps du Messie,

לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ

lo ké'dei shéyishl'tou
Non pour dominer

לֹא כְּדֵי שֶׁיִשְׁלֵטוּ

al kol ho-olom,
le monde entier,

עַל כָּל הָעוֹלָם

élo ké'dei shéyih'you pnouyin
Mais pour être libres d'étudier

אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִהְיוּ פְּנוּיִין

ba Toroh ouchokr'mosso
la Loi et sa sagesse,

בַּתּוֹרָה וּחָכְמָתָהּ

Ké'dei shéyizkou
Afin de mériter

כְּדֵי שֶׁיִזְכּוּ

lé'chayei ho-olom haboh
la vie du monde futur.

לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא׃

 (texte en yiddish)

kommt schön schnell arein
Venez vite

קומט שוין שנעל אריין

(zusammen die yiden)
(tous les juifs)

צוזאמען די אידן

fröhlich (fraylakr') soll man sein
Réjouissons-nous

פריילעך זאל מען זיין

(zusammen zu frieden)
(ensemble en paix)

צוזאמען צופרידען

in Beis Hamiqdosh gehen
Allons dans le Temple

אין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ גיין

im Moshiach tzid'qénou,
Avec notre Messie de justice,

עִם מָשִׁיחַ צִדְּקֶנוּ

a-heim!
à la maison!

אהיים

 (retour menu)






 
2. It's Min Hashomayim - texte en anglais de Shoshana Begun
 
Les paroles figurent intégralement dans le livret du CD.
 
It's מִן הַשָּׁמַיִם
It's Min Hashamayim 
(It's from Heaven) 
C'est le dessein de D.ieu
 
(retour menu)
 
3. Ze Hayom - bible : Psaumes 118,24
 

Ze hayom osso HaShem,
C'est ici le jour que l'Eternel a fait,

זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה הַשֵּׁם

(oy! Yoï!) noguilo vé'nism'cho vo!
Egayons-nous et réjouissons-nous en lui!

נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ׃

 (retour menu)

 
4. Ani Maamin - les 13 articles de foi de Rambam : 12ème article
 

Ani maamin béémouna shé'léma,
Je crois avec une foi parfaite

אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה

bé'viass ha Moshia 'h
à la venue du Messie,

בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ

Vé'af al pi shéyiss'maméa,
Et quoi qu'il retarde son arrivée,

וְאַף עַל־פִּי שֶׁיִּתְמַהְמֵהַּ

Im khol zé a 'hakhé lo
Malgré cela, j'attendrai

עִם כָּל־זֶה אֲחַכֶּה־לּוֹ

bé khol yom shéyavo.
tous les jours sa venue.

בְּכָל־יוֹם שֶׁיָּבוֹא׃

 (retour menu)

(voir aussi commentaire ici : Ki_Nicham.htm#Ani_Maamin )
 
5. Kaveh - bible : Psaumes 27,14
 

Qavé él HaShem,
Espère en l'Eternel,

קַוֵּה אֶל הַשֵּׁם

chazaq vé'ya-amétz libékro,
Sois fort, que ton coeur soit courageux,

חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ

vé'qavé él HaShem!
Oui, espère en l'Eternel!

וְקַוֵּה אֶל הַשֵּׁם׃

 (retour menu)

 
6. Lo Yisa Goy - bible : Isaïe 2,4 et Michée 4,3
 

Lo yiso goy,
On ne lèvera pas le glaive

לֹא־יִשָּׂא גוֹי

él goy chérév,
nation contre nation,

אֶל־גוֹי חֶרֶב

Lo yilm'dou od milchomo
Et on n'apprendra plus la guerre.

לֹא־יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה׃

 (retour menu)

 
7. When - texte en anglais de Shoshana Begun
 
Les paroles figurent intégralement dans le livret du CD.
 
Galus = exil
Kedusha = sainteté
Avos = patriarches
Zchus = mérite
 
(retour menu)
 
8. Mi Yidme - Liturgie du Shabbat (samedi matin)
 

Mi yid'mé lakr'
Qui te ressemble?

מִי יִדְמֶה־לָּךְ

oumi yish'vé lakr'
Qui t'égale?

וּמִי יִשְׁוֶה־לָּךְ

oumi ya-arokr' lakr'
Qui t'est comparable?

וּמִי יַעֲרָךְ־לָךְ

HoQél hagodol haguibor vé'hanoro
ô D.ieu, grand, fort et redoutable,

הָקֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא

Qél El'yon
D.ieu suprême,

קֵל עֶלְיוֹן

Qoné shomayim vo-orétz.
Créateur des cieux et de la terre.

קוֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃

 (retour menu)

9. Hayom Katzer - Maximes des Pères 2,20
 

Hayom qotsér
La journée est courte

הַיּוֹם קָצֵר

vé'ham'locho m'roubo
et le travail considérable

וְהַמְּלָאכָה מְרוּבָּהּ׃

(The day just passes by, and the work can fall behind.)

Vé'hapoalim atsélim
Les ouvriers sont indolents,

וְהַפּוֹעַלִים עַצֵלִים

vé'hasokror har'bé,
cependant le salaire est important

וְהַשָּׂכָר הַרְבֶּה

oubal habayis dochéq
et le maître de maison presse.

וּבַעַל הַבַּיִת דּוֹחֵק׃

 (retour menu)

10. Yisroel - bible : Psaumes 115,9-10 et prière du matin
 
(Psaumes 115,9-10) 
 

9

Yisroel b'tach Ba'Shem
Israël, confie-toi en l'Eternel!

יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּהַשֵּׁם

ט

 

ez'rom oumoguinom hou
Leur secours et leur bouclier, c'est Lui!

עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃

 

10

Beis Aaron
Maison d'Aaron,

בֵּית אַהַרֹן

י

 

bit'chou Ba'Shem
mettez votre confiance en l'Eternel!

בִּטְחוּ בַּהַשֵּׁם

 

 

ez'rom oumoguinom hou
Leur secours et leur bouclier, c'est Lui!

עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃

 

(prière du matin)

Achénou kol beis Yisroel,
Nos frères de toute la maison d'Israël,

אַחֵינוּ כָּל־בֵּית־יִשְׂרָאֵל

Han'sounim batsoro vashiv'yo
Qui sont livrés à la détresse et à la captivité,

הַנְּתוּנִים בְּצָרָה וּבְשִׁבְיָה

Ho-om'dim bein bayom
Qu'ils se trouvent sur mer

הָעוֹמְדִים בֵּין בַּיָּם

ouvein bayobosho
ou sur terre,

וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה

 

HaMaqom y'rachém aléhém
Que l'Omniprésent ait pitié d'eux,

הַמָּקוֹם יְרַחֵם עֲלֵיהֶם

Vé'yotsiém mitsoro lir'vocho
Et les fasse sortir de la détresse vers la délivrance,

וְיוֹצִיאֵם מִצָּרָה לִרְוָחָה

Ouméafélo l'oro,
Des ténèbres vers la lumière,

וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה

oumishi'boud lig'oulo,
de la servitude vers la liberté,

וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה

Hash'to ba-agolo
Maintenant, rapidement

הַשְׁתָּא בַּעֲגָלָא

ouviz'man qoriv
et dans un temps prochain

וּבִזְמַן קָרִיב

Vé'im'rou : Omén!
Et dites : Amen!

וְאִמְרוּ אָמֵן׃

 (retour menu)

http://www.geocities.com/djampafr
1