Miami Boys Choir - Jaquette du CD - Klal Yisroel Together

Klal Yisroel (כלל ישראל) Together
Yerachmiel Begun  and the Miami Boys Choir
Arrangements et direction musicale : Moshe Laufer
Année : 1987
Référence : KT 9.000
Distribué par Aderet Music Corp.
Album studio
 
La jaquette du CD reproduit en miniature la pochette originale du 33t vinyl, 
recto et verso. Au verso, figurent les paroles, mais sous une taille tellement 
réduite qu'une puissante loupe est indispensable pour les lire...
 
Vous avez remarqué, sur la jaquette, d'étranges caractères en "pattes de mouche"
couronnant le mot "Together" et figurant les mots "KLAL ISRAEL" (כלל ישראל).
 
Il ne s'agit pas, en effet, de l'hébreu en lettres capitales d'imprimerie, 
ou soigneusement calligraphiées, de forme carrée et régulière, 
auquel nous sommes habitués mais d'une graphie cursive manuscrite, 
qui est l'écriture courante et rapide de l'hébreu moderne.
 
10 morceaux inédits - durée totale : 44:36
 
    Titre			Durée	Paroles
 
 1. Atoh			3:46
 2. Klal Yisroel Together	6:05	collectif
 3. Meheira			4:39
 4. Oshiro			3:53
 5. Menucha Vesimcha		5:12
 6. Hoshienu			3:21
 7. Die Gedolei Hador		4:54	Yom Tov Ehrlich
 8. Shabbos Kodesh		3:44
 9. Yoshev			4:11
10. Ve'achar Kein		4:51
 
La plupart des paroles sont en hébreu 
sauf le titre 2 en anglais émaillé de quelques mots d'hébreu 
et le titre 7 en yiddish.
 
1. Atoh - bible : Psaumes 32,7.11.10
 

7

Ata sésser li :
Tu es pour moi un abri :

אַתָּה סֵתֶר לִי

ז

 

mitsar tits'réni,
de la détresse tu me gardes,

מִצַּר תִּצְּרֵנִי

 

 

roné palé tésové'véni.
de chants de délivrance tu m'entoures.

רָנֵּי פַּלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי

 

 

Séla.
Séla.

סֶּלָה׃

 

11

Sim' 'hou va HaShem
Réjouissez-vous en l'Eternel

שִׂמְחוּ בַהַשֵּׁם

יא

 

vé'guilou tsadiqim
et jubilez, ô justes,

וְגִילוּ צַדִּיקִים

 

 

vé'har'ninou kol yish'réi lév
poussez des cris de joie,
tous les [hommes] au coeur droit.

וְהַרְנִינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃

 

10

'Hésséd yé'sové'vénou,
La grâce environne

חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ

י

 

habotéa 'h ba HaShem
quiconque a confiance en l'Eternel.

הַבּוֹטֵחַ בַּהַשֵּׁם׃

 

 (retour menu)

2. Klal Yisroel Together - texte en anglais écrit par un collectif de divers auteurs
 
Les paroles figurent au dos de la jaquette du CD
 
Le mont Sinaï (סיני) = le lieu du don de la Loi 
                       (les fameux 10 commandements)
Ach'dous (אַחְדוּת) = unité
Klal Yisroel (כלל ישראל)

שֶׁבֶת אַחִים גַּם יָחַד׃
Shévés achim gam yachad 
demeurer ensemble entre frères (Psaumes 133,1)

Kol Nidre (כָּל נִדְרֵי) et Né'ila (נְעִילָה) marquent respectivement 
le début et la fin du jour du pardon (Yom Kippour), 
où les participants sont habillés de blanc. 
C'est le jour de l'année où toute la communauté se trouve réunie, 
car même les non-pratiquants se rendent à la synagogue ce jour-là.
(souvenez-vous de la guerre de Kippour le 6 octobre 1973 où
la Syrie occupe les hauteurs du Golan et l'Egypte envahit le Sinaï
pendant que les israéliens sont en pleine fête de Yom Kippour)
 
Sim'chas Torah (שִׂמְחַת תּוֹרָה) = Fête de la Loi
C'est une fête très joyeuse où l'on fait une procession
avec les rouleaux de la Loi, en chantant et en dansant.
  
(retour menu)

3. Meheira - Les 7 bénédictions du mariage
 

Mé'héra HaShem Eloqénou,
O Eternel, notre D.ieu, que très bientôt

מְהֵרָה הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ

yishoma bi'aréi yé'houda,
on entende dans les villes de Judée

יִשָּׁמַע בְּעָרֵי יְהוּדָה

Ouvé' 'houtsos Yé'roushalayim,
Et dans les rues de Jérusalem,

וּבְחוּצוֹת יְרוּשָׁלַיִם

qol sasson vé'qol sim' 'ha
le cri de l'allégresse et le cri de la joie,

קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה

Qol 'hassan vé'qol kala,
le chant de l'époux et le chant de l'épousée,

קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה

Qol mits'halos 'hasanim
La voix des mariés retentissant

קוֹל מִצְהַלוֹת חַתַנִּים

mé 'houpassam
de dessous le dais nuptial

מֵחֻפָּתָם

Ouni'arim mimish'té né'guinassam
Ainsi que des jeunes gens en pleine musique de fête.

וּנְעָרִים מִמִּשְׁתֵּה נְגִינָתָם׃

 (retour menu)

4. Oshiro - bible : Exode 15,1-2
 
Le contexte : Moïse et le peuple hébreu viennent de traverser la mer 
et d'échapper pour de bon à leurs poursuivants égyptiens (qui sont morts noyés).
Ils laissent alors tous (hommes et femmes) éclater leur joie 
et se mettent à chanter et à danser en jouant du tambourin.
 

1

Oshiro la HaShem
Je veux chanter pour l'Eternel,

אָשִׁירָה לַהַשֵּׁם

א

 

ki gao gaa :
car il a déployé sa grandeur :

כִּי־גָאֹה גָּאָה

 

 

souss vé'rok'vo rama vayam
cheval et cavalier, il les a jetés à la mer.

סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃

 

2

ozi vé'zim'rass Qah;
Ma force et mon hymne, c'est l'Eternel;

עָזִּי וְזִמְרָת קָהּ

ב

 

vayé'hi li (li li) lishoua.
Il fut pour moi un sauveur

וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃

 

 
Ce titre est repris sur le DVD Miami Experience 1
  
(retour menu)

5. Menucha Vesimcha - Cantique du Shabbat
On retrouve également ce même cantique du Shabbat dans le refrain du titre 8
 

Mé'nou 'ha vé'sim' 'ha, or layé'houdim,
Repos et joie, lumière pour les juifs!

מְנוּחָה וְשִׂמְחָה אוֹר לַיְהוּדִים

Yom Shabbason, yom ma 'hmadim;
C'est le Shabbat, jour de délices.

יִוֹם שַׁבָּתוֹן יִוֹם מַחֲמַדִּים

Shom'rav vé'zokr'rav, héma mé'idim
Ceux qui l'observent et le respectent,

שׁוֹמְרָיו וְזוֹכְרָיו הֵמָּה מְעִידִים

Ki lé'shisha, kol bé'rou-im vé'om'dim :
sont témoins qu'en six jours tout a été créé :

כִּי לְשִׁשָׁה כָּל בְּרוּאִם וְעוֹמְדִים׃

 

Shé'mé shamayim, arétz vé'yamim
Les cieux des cieux, la terre et les eaux,

שְׁמֵי שָׁמַיִם אָרֶץ וְיַמִּים

Kol tsé'vo morom
Toute la multitude d'en haut,

כָּל צְבָא מָרוֹם

gué'vohim vé'romim
majestueuse et noble,

גְּבוֹהִים וְרָמִים

Tanin vé'adam vé' 'hayas ré'émim
Les géants des mers, l'homme, les animaux sauvages,

תַּנִּין וְאָדָם וְחַיַּת רְאֵמִים

(Isaïe 26,4)

"Ki bé'Qah HaShem tsour olomim"
"Car l'Eternel, D.ieu, est le Roc des mondes."

כִּי בְּקָהּ הַשֵּׁם צוּר עוֹלָמִים׃

Si vous voulez en savoir plus, il existe un petit livre illustré 
avec les paroles en hébreu et français, accompagné d'un CD : 
" LES CHANTS DU CHABBAT " KOSSI REVAYA
Aux Editions Sine-Chine, 16, Avenue des violettes, 93220 GAGNY 
Tél. 01.43.30.62.20 - Fax 01.43.30.24.84
  
(retour menu)

6. Hoshienu - bible : Psaumes 106,47
 

47

Hoshiénou, HaShem Eloqénou,
Délivre-nous, ô Eternel, notre D.ieu,

הוֹשִׁיעֵנוּ הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ

מז

 

vé'qab'tsénou min haguoyim
et rassemble-nous d'entre les nations,

וְקַבְּצֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם

 

 

Lé'hodos lé'Shem qod'shékra.
Afin que nous célébrions ton saint Nom.

לְהוֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ׃

 

 (retour menu)

8. Shabbos Kodesh - Liturgie du Shabbat (samedi matin) 
                    et Cantique du Shabbat "Menucha Vesimcha", 3ème couplet
 
(samedi matin)

laQél ashér shavas
A l'Eternel, qui interrompit

לָקֵל אֲשֶׁר שָׁבַת

mikol hamaasim
tout acte créateur,

מִכָּל הַמַּעַשִׂים

vayom hash'vi-i his'ala
Et qui, le septième jour, s'éleva

בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי הִתְעַלָּה

vé'yashav al kissé ké'vodo
et siégea sur son trône de gloire;

וְיָשַׁב עַל כִּסֵּא כְבוֹדוֹ

tif'érés ata lé'yom ham'nou 'ha
A lui, qui enveloppa de splendeur le jour de repos,

תִּפְאֶרֶת עָטָה לְיוֹם הַמְּנוּחָה

ésh yom 'hém'dosso,
Le Shabbat saint, son jour préféré,

שַׁבָּת קוֹדֶשׁ יוֹם חֶמְדָּתוֹ

(d'après Genèse 2,3)

Ki vo shavas Qél mikol mé'lakr'to!
Car en lui, l'Eternel s'arrêta de tout travail!

כִּי בוֹ שָׁבַת קֵל מִכָּל מְלַאכְתּוֹ׃

 (retour menu)

9. Yoshev - bible : Psaumes 91,1
 

1

Yoshév bé'sésser El'yon,
Qui demeure au secret du Très-Haut,

יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן

א

 

bé'tsél Shaqaï yis'loynon.
s'abrite à l'ombre du Tout-Puissant.

בְּצֵל שַׁקַי יִתְלוֹנָן׃

 

 (retour menu)

10. Ve'achar Kein - Liturgie de 'Hanoukah
 

Vé'a 'har kén baou vanékra
A la suite de quoi tes enfants

וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ

lid'vir béissékra
pénétrèrent dans le sanctuaire de ta maison,

לִדְבִיר בֵּיתֶךָ

Oufinou es héikalékra,
Nettoyèrent ton temple

וּפִנּוּ אֶת־הֵיכָלֶךָ

vé'tiharou es miq'doshékra,
et purifièrent ton lieu sacré,

וְטִהֲרוּ אֶת־מִקְדָּשֶׁךָ

Vé'hid'liqou néros
Et allumèrent les lumières

וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת

bé' 'hatsé'ros qod'shékra.
dans les parvis de ton sanctuaire.

בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ

Vé'qav'ou sh'monas yé'mé 'hanoukah
Ils instituèrent enfin ces huit jours de 'Hanoukah

וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה

Elou lé'hodos oulé'halél
En louanges et grâces

אֵלּוּ לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל

lé'Shim'kra haguadol.
à ton grand Nom

לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל

Rav'ta es rivam,
Tu combattis leur cause,

רַבְתָּ אֶת רִיבָם

dan'ta es dinam,
Tu leur rendis justice,

דַּנְתָּ אֶת דִּינָם

naqam'ta es niq'masam.
Tu les vengeas,

נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם

Massar'ta guiborim bé'yad 'halashim,
Tu livras Les forts aux [mains des] faibles,

מָסַרְתָּ גִּבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים

Vé'rabim bé'yad mé'atim,
Les plus nombreux aux moins nombreux,

וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים

Out'mé-im bé'yad té'horim,
Les impurs aux purs,

וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים

Our'sha-im bé'yad tsadiqim.
Les impies aux justes.

וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים

 (retour menu)

http://www.geocities.com/djampafr
1