| P | |||||||||||||||||
| POEMS IN THE AIR English version A grain of sand, a drop of rain, a planet of souls lifting their voices and singing their stories to the ages. An ode to things beautiful. A ballad to things loved. A hymn to things not understood. The rhythm of a brook, the tempo of a stream, a river in symphony. Coursing through veins of peoples in discord, ... cacophony of music and verse. Babies, swaddled and crying softly in the shadows. Skylarks, flapping and chattering about leafy boughs. Mustangs, running wild and free, thundering through canyons, and echoing away. |
|||||||||||||||||
| 1964 | |||||||||||||||||
| POEMAS EN EL AIRE Spanish version Grano de arena, gota de lluvia, planeta de almas levantando la voz y cantando sus cuentos a los siglos. Oda a lo bello. Balada a lo amado. Himno a lo impenetrable. Ritmo del arroyo, compas de la corriente, sinfonia del rio. Corriendo por venas de pueblos discordantes, ... cacofonia de musica y verso. Bebes, fajado en panales y llorando en las sombras. Alondras, aleteando y cotorreando por ramas frondosas. Mestengos, corriendo libre, retronando por canones, los ecos se mueren. |
|||||||||||||||||
| 1964 | |||||||||||||||||
| P | |||||||||||||||||
| main page | previous page | page # 33 | |||||||||||||||