XF#5X02 "REDUX"
"EM BUSCA DA VERDADE - PARTE I"
"Redux" em francês que dizer "Renascimento".
XF#5X04 "DETOUR"
"HOMENS MARIPOSA"
Ao inglês no pé da letra, "Detour" quer dizer "Desvio".
XF#5X05 "CHRISTMAS CAROL"
"SURPRESAS NO NATAL"
"Christmas Carol" é o nome de um famoso livro do escritor inglês Charles Dickens (1812-1870), onde um velho rabugento e mal (Scrooge) que na noite de Natal recebe a visita dos Espíritos: Presente, Passado e Futuro que lhe mostra o outro lado da vida e suas conseqüências. Depois disso ele se torna um bom homem. O título original em português é "Um Conto de Natal".
XF#5X06 "THE POST-MODERN PROMETHEUS"
"PROMETEU PÓS-MODERNO"
Foi como Mary Shelley (1797-1851) chamou o seu romance "Prometeu Moderno" ou "Frankenstein" de 1818. Este seu trabalho foi o que Ihe deu fama. Nela, o doutor Frankenstein desafia a Ciência e a natureza e, como um pequeno deus, cria um ser disforme a partir de restos humanos e do cérebro de um condenado. Frankenstein não é um simples conto de terror. Simboliza a impossibilidade de se opor às leis da natureza e ao seu poder de criação. Chris Carter se baseou nessa obra para escrever e dirigir o episódio. Mas é certeza que o Frankenstein "original" não gostava de creme de amendoim.
XF#5X08 "KITSUNEGARI"
"CAÇA À RAPOSA"
"Caça à raposa" em japonês.
XF#5X09 "SCHOZOGENY"
"ESQUIZOGÊNIA"
Ciência que estuda os vegetais, (Esquizogênese), modalidade de reprodução vegetativa dos seres unicelulares que ocorre a divisão direta das células. "Esquizogênia" significa a reprodução pela fissão múltipla assexual. Em outras palavras e biologicamente falando, é um tipo de reprodução dos seres vivos, que ocorre principalmente entre os protozoários. Por esse processo, a célula-mãe divide-se em várias células-filhas idênticas, chamadas merozóticas, enquanto a célula-mãe denomina-se esquizonte.
XF#5X10 "CHINGA"
"FEITIÇO"
Ritual de feitiçaria usado pelas bruxas na idade média.
XF#5X11 "KILL SWITCH"
"VIVENDO NO CIBERESPAÇO"
A tradução original seria "Chave Mortal".
XF#5X15 "TRAVELERS
"SIMPATIZANTES"
A tradução original deveria ser "Viajantes", mas recebeu "Simpatizantes" por causa de alguns congressistas simpatizantes americanos serem chamados de "Travelers" é como um termo. (Este termo se aplicaria muito bem aos nossos politicos, só seria preciso de um TAGLINE como "Os Simpatizantes (Travelers=Viajantes): O jatinho está lá fora".)
XF#5X19 "FOLIE A DEUX"
"LOUCURA COLETIVA"
Em francês ao pé da letra quer dizer "Loucuras a Dois".
Este é nome de uma doença psíquica onde duas pessoas dividem a mesma ilusão.
 |  |