|
En los dos
números anteriores os he intentado "convencer" de lo
interesante que sería mejorar nuestra "English pronunciation".
Ahora sólo me queda contaros algunos trucos que pueden ayudarnos
a mejorar sin rendiros en el intento.
Una buena manera de empezar es intentar hacer examen de conciencia y descubrir
dónde nos equivocamos con más frecuencia. Esto lo sabemos
nosotros mismos mejor que nadie. Plantéate por qué te equivocas
o con qué te confundes, también puedes preguntarle a un
Native Speaker of English.
En este número resumo algunos de nuestros errores mas frecuentes,
aunque es verdad que estos varian en las diferentes comunidades autónomas.
Por ejemplo, l@s madrileñ@s pronunciamos la /h/ de una manera que
chirría en los oídos de los English speakers. Hay que dejar
claro de una vez por todas que la 'h' NO es una 'j', no suenan igual.
La /h/ se pronuncia suavemente y con aspiración, y en algunos casos
es muda. (e.g. "He has a house and a hotel").
Por otro lado, la 'j' NO suena como una i larga (i:), más bien
como una 'y' o 'll'. Intentar hacerlo un poco exajerado al principio,
haciendo morritos con los labios (como cuando tienes 'solomillo', si sabes
jugar al mus). Quedaría algo asi como 'youk' o 'yenif?' para joke
y Jenifer. La 'y' la he puesto para que nos entendamos, pero el símbolo
que os encontraréis en el diccionario es /dz/.
Todos sabemos que la 'v' NO es una 'b' entonces... ¿Por qué
seguimos pronunciándolas igual?. Ya hablé en el número
anterior sobre la diferencia entre estos dos sonidos. Este error no sólo
hace que se reconozca nuestra nacionalidad (sólo nosotr@s tenemos
este problema), también puede causar problemas de ambigüedad.
La /b/ se pronuncia juntando los labios superior e inferior. La /v/, como
la /f/, se realiza uniendo los dientes de abajo con el labio superior.
Para practicar podéis pronunciar 'very' y 'beri' varias veces una
detras de la otra para que se haga más palpable la diferencia entre
las dos.
De los errores que cometemos l@s español@s el más serio
es seguramente el intentar pronunciar TODAS las sílabas. Por suerte
o por desgracia el inglés tiene unas reglas ortográficas
muy arbitrarias. No todas las letras que aparecen escritas se pronuncian;
Algunas ni se nombran y otras se suavizan. Por eso es tan importante saber
de la existencia de la famosa 'shwa', Dicho sonido aparece, aproximadamente,
en el 90% de las palabras en inglés asi que os podéis hacer
una idea de su importancia. Aparece en las sílabas no acentuadas
y suena como una mezcla entre la /a/ y la /e/. Ya sé que no es
la primera vez que hablo de este sonido, pero pienso que es importantísimo
a la hora de hablar inglés. Aprender cómo se pronuncia y
dónde se utiliza supone un gran paso. Para hacerlo podéis
utilizar un diccionario que tenga transcripciones fonéticas (casi
todos) y leer en alto las palabras que contengan 'shwa' (una e girada
180 grados). Si algún nativo os puede ayudar muchisimo mejor.
Bueno, pues
lo dicho, suerte y al toro.
|