TTT-Himnaro Cigneta (al la titolpagxo)

PACO DE DIO
RONDKANTOJ
(hebrea lingvo)

Shalom Chaverim
Ŝalom' Ĥaverim'

Ŝalom' al vi (rondkanto)

Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi : Johano 14.27a

Anonima Israela Rondkanto
Esperantigis : Albrecht KRONENBERGER, 1998 (1a str.)
kaj ROS' Haruo, 2001 (4a str.), 2004 (5a str.)

Fontoj : Ad 590*HPS 537 (2), RH (4, 5)

Ses Versioj de la Teksto:
HebreeAdoruTransliterume 1Transliterume 2THC 1THC 2

(hebree)
hebrelitere
  1. Ŝalom' al vi,
  2.           ŝalom' al vi,
  3.                     ŝalom',
  4.                               ŝalom'.
  5.                                         Di' benu vin,
  6.                                                   Di' benu vin,
  7.                                                             ŝalom',
  8.                                                                       ŝalom'.
  1. Ŝalom' ĥaverim',
  2. Klarigo       pri       la       vortoj
    "ĥaverim’" resp. "ĥaverot’"
  3.           ŝalom' ĥaverot',
  4.                     ŝalom',
  5.                               ŝalom'.
  6.                                         Lehitraot',
  7.                                                   lehitraot',
  8.                                                             ŝalom',
  9.                                                                       ŝalom'.
  1. Ŝalom' ĥaverim',
  2.           ŝalom' ĥaverim',
  3.                     ŝalom',
  4.                               ŝalom'.
  5.                                         Lehitraot',
  6.                                                   lehitraot',
  7.                                                             ŝalom',
  8.                                                                       ŝalom'.
  1. Ŝalom' al vi,
  2.           ŝalom' al vi,
  3.                     ŝalom',
  4.                               ŝalom'.
  5.                                         Ĝis la revid',
  6.                                                   ĝis la revid',
  7.                                                             ŝalom',
  8.                                                                       ŝalom'.
  1. Ŝalom', kamaradoj,
  2.           ŝalom', amikar',
  3.                     ŝalom',
  4.                               ŝalom'.
  5.                                         Mi petas de Di'
  6.                                                   ke restu al vi
  7.                                                             ŝalom',
  8.                                                                       ŝalom'.
Rim.: 1) "Ĥaverim'" estas iĉa vorto ("virkamaradoj", por neriismanoj), kaj "ĥaverot'" estas la responda ina vorto ("kamaradinoj"). Mia usonangla fonto uzas ambaŭ, kaj mi donas ambaŭ en la hebrelitera teksto, sed en Adoru oni trovas nur la iĉan formon. Elektu laŭ via prefero.
2) Mi ŝanĝis la indikadon de la akcento al Esperanta normo, do "ŝalom' " anst. "ŝalóm", kaj mi indikas la akcenton ankaŭ en la esperantliterigita hebrea teksto.
3) "Lehitraot" signifas "ĝis la revido", ne "Dio benu vin", kvankam por eklezia uzo eble la frazo de Kronenberger pli utilas. Elektu vi mem.

Melodio : SHALOM CHAVERIM
Anonima israela melodio
MIDI Ad*
MIDI HPS*


TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1