|
|
|
| Los discos de oro de Mireille Mathieu Vol. 1 (1977) LPR-16237 | |
| Mi Credo | Mon Credo |
| Como es bonita, ella | Qu'elle belle |
| El último vals | La dernière valse |
| La primera estrella | La premiêre etoile |
| Perdóname este capricho infantil | Pardonne-moi ce caprice d'enfant |
| ¿Porque no hay amor en el mundo? | Porquoi le monde est sans amour |
| Adiós a la Acropilis | Acropolis adieu |
| Roma, Roma, Roma | Roma, Roma, Roma |
| Historia de amor | Une histoire d'amour |
| Yo no soy nada sin ti | Je ne suis rien sans toi |
|
Juntos |
Ensamble |
| Las bicicletas de Belsize | Les bicyclettes de Belsize |
|
|
|
| Los discos de oro de Mireille Mathieu Vol. 2 (1977) LPR-16238 | |
| Llévame mañana, contigo | Emmène-moi demain avec toi |
| Una simple carta | Une simple lettre |
| Córcega | Corsica |
| Si la tierra gira aún, en mil años | Si la terre tourne encore dans mille ans |
| La razón de mi vida | Tu m'as donné la vie |
| La paloma | La paloma adieu |
| El amor y la vida que te doy | C'est l'amour et la vie que je te dois |
| Aplaudiendo | En frappant dans nos mains |
| Yo era tan joven | J'étais si jeune |
| Da tu corazón, da tu vida | Donne ton coeur donne ta vie |
| Un mundo contigo | Un monde avec toi |
| Ellos se van a amar esta noche | Ce soir ils vont s'aimer |
|
|
|
| Romántica (1977 -1980) LPR-16241 | |
| Soleado | On ne vit pas sans se dire adieu |
| Ciao corazón mío | Ciao mon coeur |
| Grande, grande, grade | Folle, folle, follement heureuse |
| El amor olvida el tiempo | L'amour oublie le temps |
| Un día decimos ¡Te amo! | Un jour on dit je t'aime |
| En la última primavera de nuestra vida | Au dernier printemps de notre vie |
| Un millón de niños | Un million d'enfants |
| Es mi hombre | Mon homme |
| El primer baile | La première danse |
| El viento de la noche | Le vent de la nuit |
| Romántica | Romantica |
| Para decirte adiós | Pour te dire adieu |
|
Foto tomada del cassette |
|
| El último vals (1977 - 1980) LPR-16242 | |
| El último vals | La dernière valse |
| La vieja embarcación | La vielle barque |
| Cuando será el día camarada | Quand fera-t-il jour camarade |
| Canto olímpico | Chant olympique |
| Puentes de Paris | Ponts de Paris |
| El amor | L'amour |
| La mirada del amor | Les yeux de l'amour |
| La canción de nuestro amor | La chanson de notre amour |
| Escuchando mi corazón cantar | En ecoutant mon coeur chanter |
| Solos en el mundo | Seuls au monde |
| Alguien para ti | Quelqu'un pour toi |
| Un mundo contigo | Un monde avec toi |
|
Foto tomada del cassette |
|
| Mi melodía de amor (1977 - 1980) LPR-16243 | |
| ¿Que esperas de mi? | Qu'attends-tu de moi |
| La vida en rosa | La vie en rose |
| Ciao bambino, lo siento | Ciao bambino, sorry |
| La esclava | L'esclave |
| Le lección más bella | La plus belle leçon |
| Y serás poeta | Et tu seras poète |
| Aniversario | L'anniversaire |
| Joe, el solitario | Solitario Joe |
| Polvo de estrellas | La voie lactée |
| Mi melodía de amor | Ma mélodie d'amour |
|
|
|
| Mireille Mathieu chante Francis Lai (1978) LPR-16260 | |
| Tu reías | Tu riais |
| En que piensas, dilo ... | À quoi tu pense, dis... |
| Nunca tuve muñecas | Je n'ai jamais eu de poupées |
| No sé nada de ti | Je ne sais rien de toi |
| Y estaba bien | Et c'etait bien |
| La verdadera vida (a dúo) | La vraie vie (duo) |
| Todo ha cambiado bajo el sol | Tout a changé sous le soleil |
| De norte a norte | Au nord du nord |
| Todo para ser feliz | Tout pour être heureux |
| Cuando un amor llega en diciembre | Quand un amour vient en décembre |
| Como dos trenes en la noche | Comme deux trains dans la nuit |
| Te amo hasta morir | Je t'aime à en mourir |
|
|
|
| Sentimentalment votre (1978) LPR-16261 | |
| El silencio | Le silence |
| Sagapo | Sagapo |
| Un pájaro canta | Un oiseau chante |
| Tema de amor de Juegos Prohibidos | Amour defèndu |
| El columpio | Le stapontin |
| Potpurrí, si tu te vas / los paraguas de Cherburgo | Ne me quitte pas, les parapluies de cherbourg |
| Mil palomas | Milles colombes |
| Fuego en la cabeza | La tête en feu |
| El viejo café de la calle América | Le vieux cafe de la rue d'Amerique |
| Plegarias | Des prieres |
| A los 17 años | A dix sept ans |
|
|
|
| Mireille Mathieu Interpreta a Ennio Morricone (1978) LPR-16262 | |
| Algún día volverás | Un jour tu reviendras |
| Se me olvida la lluvia y el sol | J'oublie la pluie et le soleil |
| La Califa | La Califa |
| La luz cegadora | L'eblouissante lumiere |
| Ya no queda nada más | Il ne reste olus rien |
| Yo me acuerdo | Je me souviens |
| La santa madre | La donna madre |
| Aquella sonrisa que no ríe más | De quel sorriso che non ride piu |
| Marcha de Sacco y Vanzetti | Here's to you |
| Melodía | Melodie |
|
|
|
| Mireille Mathieu chante Paul Mauriat (1979) LPR-16294 | |
| Mi credo | Mon crédo |
| ¿Por que mi amor? | Pourquoi mon amour |
| Y no te tardes | Alors ne tarde pas |
| Cuando tu regreses | Mais quand tu reviendras |
| Solos en el mundo | Seuls au monde |
| La primera estrella | La première etoile |
| Ven a mi calle | Viens dans ma rue |
| Cuando yo regrese | Quand on revient |
| Cuando será el día, camarada | Quand fera-t-il jour, camarade |
| Una simple carta | Une simple lettre |
| Los niños de Noel | Les enfats de Noël |
| Mi amor, regresa | Mon amour me revient |
|
|
|
| Fidelement Votre (1981) LA-387 | |
| Te amor profundamente | Je t'aime avec ma peau |
| Tu, indio, mi amigo | Toi, l'indien mon ami |
| Por favor | Priere |
| Gente como nosotros | Des gens comme nous |
| Una pena en mi corazón | Un clown dans mon coeur |
| Santa María del Mar | Santa Maria de la mer |
| Puede caer nieve sobre la Neva | Il peut neiger sur la Néva |
| Triste Bayou | A blue Bayou |
| Cuando te encuentres lejos | Quand tu es loin |
| Un poquito de tristeza | Un peu de bleu |
| Una última palabra de amor | Un drenier mot d'amour |
|
|
|
| Romantiquement Vôtre (1980) LPR-16333 | |
| El pueblo olvidado | La villade oublié |
| Por si acaso | Par hasard |
| Los violines de Georgie | Les violons de la Georgie |
| Nosotros los románticos | Nous les romantiques |
| Tengo solamente una vida | Je n'ai qu'une vie |
| Y el amor va a morir | Et l'amour va mourir |
| Un niño vendrá | Un enfant viendra |
| Baila Francia | Dance la France |
| Los jardines de otoño | Les jardins d'automne |
| Mi Dios es un hombre | Mon Dieu c'est un homme |
| Solamente queda el amor | Il n'est reste que l'amour |
|
|
|
| Mireille Mathieu canta a Paul Anka (1979) LPR-16323 | |
| Tu y yo | You and I |
| Un hombre y una mujer | A man and a woman |
| Después de ti | After you |
| Canción de la vida | Life song |
| Trae el vino | Bring the win |
| Paris, sucede algo? | Paris, is something wrong? |
| Andi | Andi |
| Cerrando Puertas | Closing doors |
| Déjamelo a mi | Leave it all to me |
|
|
|
| Mireille Mathieu canta a Paul Anka (1979) LPR-16339 | |
| Tu y yo | Toi et moi |
| Un hombre y una mujer | Un homme dans ma vie |
| Canción de la vida | Parle a la vie |
| Después de ti | Comme avant |
| Déjamelo a mi | Un menège en hiver |
| Paris, sucede algo? | Paris - Problèmes |
| Andi | Andi |
| Cerrando Puertas | La porte fermée |
| Déjamelo a mi | De plus en plus heureux |