|
|
|
| En direct de l'Olympia, estudio (1967) LPI-038 | |
| Mi Credo | Mon Credo |
| Al que yo amo | Celui que j'aime |
| Sé que me amarás | Est-ce que tu m'aimeras |
| Porque mi amor? | Pouquoi mon amour |
| Funambule | le funambule |
| Gracias ... da lo mismo | Et merci quand même |
| Vienes de mi calle | Viens dans ma rue |
| Un hombre y una mujer | Un homme et une femme |
| No hables más | Ne parlez plus |
| Es tu nombre | C'est ton nom |
| Y se abrazaron | Ils s'embrassent |
| Que bella es | Qu'elle est belles |
|
|
|
| En vivo, desde el Olympia (1968) LPI-112 | |
| Paris en cólera | Paris en colere |
| Cuando uno vuelve | Quand on revient |
| Se nos amará | Nous on s'aimera |
| Es él quien me amará | Celui qui m'aimera |
| Mi amigo Pierrot | Mon copain Pierrot |
| Escucha ese grito | Ecoute ce cri |
| El último vals | La dernière vals |
| Hasta perder el corazón | A coeur perdu |
| Yo cuido el acento | Je garde l'accent |
| ¿Cuando será el día, camarada? | Quand fera-t-il jour camarade |
|
Ellainade (presentación de la orquesta) |
Ellainade |
| Mi manzana | Ma pomme |
| Cuando se piensa en el amor | Quand on pense a l'amour |
| Mi Credo | Mon Credo |
|
|
|
Le merveilleux petit monde de Mireille Mathieu chante Noël (1968) LPI-163 |
| White Christmas (Noël blanc)Noël blanc |
| Petit papa Noël |
| Noël de Aubervilliers |
| La cambo mi fa maou |
| Mon beau sapain |
| Il est ne le divin enfant |
| Vive le vent |
| Douce nuit |
| Rin rin |
| Les enfants de Noël |
| Minuit Chretiens |
| Les anges de nos campagnes |
Nota: Estas canciones no tienen traducción en el LP original
|
|
|
| Mayerling (1969) LPI-197 | |
| C'est a Mayerling | |
| Le grand bal (version instumentale) | |
| Les violons de vienne | |
| Valse a la cour | |
| Souvenirs of Stephan | |
| Au revoir Daniel | |
| Les bicyclettes de Belsize | |
| El último vals | La dernière vals |
| El mundo que conocíamos | Un monde avec toi |
| Tous les amoureux | |
|
Merviglioso |
|
| Ensemble | |
Nota: Solo 2 canciones vienen traducidas en el LP original