|
|
|
Heterogenéricos
Los vocablos heterogenéricos también son idénticos o
semejantes en cuanto a la forma gráfica y al significado, pero divergen
en cuanto al género, o sea, al cambiar de una lengua a otra, sufren también
una no equivalencia de género. Por ejemplo, la palabra sal se pronuncia
de forma algo similar, se escribe igual, tiene el mismo valor semántico
pero presenta distintos géneros en ambas lenguas; en español es una palabra
de género femenino mientras que en portugués es de género masculino. Suelen
ser heterogenéricas las letras del alfabeto; algunas de las palabras terminadas
en –umbre, en –aje, en –or en español.
|
PORTUGUÉS |
|
ESPAÑOL |
o legume |
|
la legumbre |
o costume |
|
la costumbre |
o lume |
|
la lumbre |
a viagem |
|
el viaje |
a paisagem |
|
el paisaje |
a maquiagem |
|
el maquillaje |
a coragem |
|
el coraje |
a aprendizagem |
|
el aprendizaje |
a massagem |
|
el masaje |
a garagem |
|
el garaje |
a abordagem |
|
el abordaje |
a aterrissagem |
|
el aterrizaje |
a bagagem |
|
el bagaje |
a dublagem |
|
el doblaje |
a embalagem |
|
el embalaje |
a homenagem |
|
el homenaje |
a hospedagem |
|
el hospedaje |
o leite |
|
la leche |
o massacre |
|
la masacre |
o mel |
|
la miel |
|
|
PORTUGUÉS |
|
ESPAÑOL |
o nariz |
|
la nariz |
a pétala |
|
el pétalo |
a porcentagem |
|
el porcentaje |
o postal |
|
la postal |
a ponte |
|
el puente |
a aids |
|
el sida |
o samba |
|
la samba |
o silicone |
|
la silicona |
a yoga |
|
el yoga |
a dor |
|
el dolor |
a cor |
|
el color |
a análise |
|
el análisis |
a ênfase |
|
el énfasis |
o financiamento |
|
la financiación |
a fraude |
|
el fraude |
o hambúrguer |
|
la hamburguesa |
o sal |
|
la sal |
o sangue |
|
la sangre |
a valsa |
|
el vals |
a origem |
|
el origen |
|
|
En general los vocablos heterogéricos tampoco suelen
provocar serias interferencias en la comunicación. Como forma de avanzar
en la interlengua y evitar la fosilización de esos errores, sugerimos
actividades como las propuestas en el apartado de las palabras heterotónicas.
Sería interesante la realización de juegos didácticos en los que esas
palabras aparecieran. Igual de interesante sería realizar ejercicios que
obligaran a los alumnos a producir frases, puesto que tendrían que trabajar
con la concordancia nominal con lo que tendrían más oportunidad de observar
y corregir sus errores.
|
|
|