Español para brasileños
 
     Por: Arturo Salinas      
 Principal · Ejercicios · Links · Bibliografía  
Buscar en este site
    
     

Heterogenéricos

Los vocablos heterogenéricos también son idénticos o semejantes en cuanto a la forma gráfica y al significado, pero divergen en cuanto al género, o sea, al cambiar de una lengua a otra, sufren también una no equivalencia de género. Por ejemplo, la palabra sal se pronuncia de forma algo similar, se escribe igual, tiene el mismo valor semántico pero presenta distintos géneros en ambas lenguas; en español es una palabra de género femenino mientras que en portugués es de género masculino. Suelen ser heterogenéricas las letras del alfabeto; algunas de las palabras terminadas en –umbre, en –aje, en –or en español.

 
 
PORTUGUÉS   ESPAÑOL
o legume la legumbre
o costume la costumbre
o lume la lumbre
a viagem el viaje
a paisagem el paisaje
a maquiagem el maquillaje
a coragem el coraje
a aprendizagem el aprendizaje
a massagem el masaje
a garagem el garaje
a abordagem el abordaje
a aterrissagem el aterrizaje
a bagagem el bagaje
a dublagem el doblaje
a embalagem el embalaje
a homenagem el homenaje
a hospedagem el hospedaje
o leite la leche
o massacre la masacre
o mel la miel
 
PORTUGUÉS   ESPAÑOL
o nariz la nariz
a pétala el pétalo
a porcentagem el porcentaje
o postal la postal
a ponte el puente
a aids el sida
o samba la samba
o silicone la silicona
a yoga el yoga
a dor el dolor
a cor el color
a análise el análisis
a ênfase el énfasis
o financiamento la financiación
a fraude el fraude
o hambúrguer la hamburguesa
o sal la sal
o sangue la sangre
a valsa el vals
a origem el origen
 

En general los vocablos heterogéricos tampoco suelen provocar serias interferencias en la comunicación. Como forma de avanzar en la interlengua y evitar la fosilización de esos errores, sugerimos actividades como las propuestas en el apartado de las palabras heterotónicas. Sería interesante la realización de juegos didácticos en los que esas palabras aparecieran. Igual de interesante sería realizar ejercicios que obligaran a los alumnos a producir frases, puesto que tendrían que trabajar con la concordancia nominal con lo que tendrían más oportunidad de observar y corregir sus errores.

   
      Este texto fue retirado de la página de    

   Volver al comienzo de la página  
Volver a la página principal   
Hosted by www.Geocities.ws

1