Español para brasileños
 
     Por: Arturo Salinas      
 Principal · Ejercicios · Links · Bibliografía  
Buscar en este site
    
 

 

 

 

Referencias Bibliográficas


ALMEIDA FILHO. ‘Uma metodología para o ensino de línguas proximas?’ in ALMEIDA FILHO (Org). Português para estrangeiros, interface com o espanhol. Campinas: Pontes, 1995.

BUGEL, T. ‘O espanhol na Cidade de São Paulo: quem ensina qual variante a quem?’ Trabalhos em Lingüística Aplicada, Campinas(33): 71-87, Jan./Jun. 1999

ELLIS, R. Second Language Acqusition. Oxford: Oxford University Press, 1998.

FERNANDEZ, R., SANZ, A. e ESTEVES, A. Mapa lingüístico de la lengua espanhola en Brasil. Informe Asesoría Lingüística. Consejería de Educación, Embajada de España. Brasília: 1992

FERNÁNDEZ, S. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa, 1997.

GONZALEZ, N. ‘A questão de ensino de espanhol no Brasil’ in Pesrpectiva, Florianópolis, Ano 4 No 8 Jan/Jun 1987.

GUBERMAN, M. ‘El español en Brasil: Las políticas educacionales y la industria editorial’ In II Congreso de la Lengua Española <http://congresodelalengua.cervantes.es/> Online. 10 de janeiro de 2002

LARSEN-FREEMAN, D. and LONG, M.H. An Introduction to Second Language Acquisition Research. London: Longman, 199?.

MARRONE, C.S. Português – espanhol: aspectos comparativos. São Paulo: Editora do Brasil, 1990.

MOITA LOPES, L. P. Oficina de lingüística aplicada: A natureza social e educacional dos processos de ensino/aprendizagem de línguas. Campinas: Mercado de Letras, 1996

RICHMAN, S.H., A comparative study of spanish and portuguese, Tese Doutorado Pennsylvania: University of Pennsilvania, 1965.

SANTOS G., I. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis, 1993.

SANTOS, P. ‘O ensino de português como segunda língua para falantes de espanhol: teoria e prática’ in CUNHA, M.J. e SANTOS, P. (Org.) Ensino e Pesquisa em Português para Estrangeiros. Brasília: Edunb, 1999.

SERRANI, S.M. ‘Por una política plurilingüista y una perspectiva pragmático- discursiva en la pedagogía de lenguas’ in ORLANDI, E.P. (Org.) Política Lingüística na América Latina. Campinas: Pontes, 1988.

TARONE, E. e YULE, G. Focus on the Language Learner. Oxford: Oxford University Press, 1995.

   
 

 

 

Bibliografia consultada

ALMEIDA FILHO, J.C.P. ‘ A produção de projetos iniciais sobre o processo de ensino aprendizagem de línguas’ in ALMEIDA FILHO, J.C.P. e CUNHA, J. (Org.) Projetos iniciais no Ensino e Pesquisa em Português para Falantes de Outras Línguas. Campinas: Pontes, 2000 (no prelo)

ALMEIDA FILHO. ‘Uma metodología para o ensino de línguas proximas?’ in ALMEIDA FILHO (Org). Português para estrangeiros, interface com o espanhol. Campinas: Pontes, 1995.

AZEVEDO, M.M. ‘Identifying Spanish Interference in the Speech of Learners of Portuguese’. The Modern Language Journal, 62, nos 1 e 2, 1978.

BECHARA, S.F. e MOURE, W.G. ¡Ojo con los falsos amigos!: diccionário de falsos cognatos em espanhol e português. São Paulo: Moderna 1998.

BUGEL, T. ‘O espanhol na Cidade de São Paulo: quem ensina qual variante a quem?’ Trabalhos em Lingüística Aplicada, Campinas(33): 71-87, Jan./Jun. 1999

ELLIS, R. Second Language Acqusition. Oxford: Oxford University Press, 1998.

FERNANDEZ, R., SANZ, A. e ESTEVES, A. Mapa lingüístico de la lengua espanhola en Brasil. Informe Asesoría Lingüística. Consejería de Educación, Embajada de España. Brasília: 1992

FERNÁNDEZ, S. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa, 1997.

FERREIRA, I. ‘A interlíngua do falante de espanhol e o papel do professor: aceitação tácita ou ajuda para superá-la?’ in ALMEIDA FILHO (Org). Português para estrangeiros, interface com o espanhol. Campinas: Pontes, 1995.

GARRISON, D.L. ‘Teaching the Relatedness of Spanish and Portuguese’ in The Modern Language Journal, 63, nos 1 e 2, 1979.

GONZALEZ, N. ‘A questão de ensino de espanhol no Brasil’ in Pesrpectiva, Florianópolis, Ano 4 No 8 Jan/Jun 1987.

LARSEN-FREEMAN, D. and LONG, M.H. An Introduction to Second Language Acquisition Research. London: Longman, 199?.

MARRONE, C.S. Português – espanhol: aspectos comparativos. São Paulo: Editora do Brasil, 1990.

MOITA LOPES, L. P. Oficina de lingüística aplicada: A natureza social e educacional dos processos de ensino/aprendizagem de línguas. Campinas: Mercado de Letras, 1996

RICHMAN, S.H., A comparative study of spanish and portuguese, Tese Doutorado Pennsylvania: University of Pennsilvania, 1965.

SANTOS G., I. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis, 1993.

SANTOS, P. ‘O ensino de português como segunda língua para falantes de espanhol: teoria e prática’ in CUNHA, M.J. e SANTOS, P. (Org.) Ensino e Pesquisa em Português para Estrangeiros. Brasília: Edunb, 1999.

SERRANI, S.M. ‘Por una política plurilingüista y una perspectiva pragmático- discursiva en la pedagogía de lenguas’ in ORLANDI, E.P. (Org.) Política Lingüística na América Latina. Campinas: Pontes, 1988.

TARONE, E. e YULE, G. Focus on the Language Learner. Oxford: Oxford University Press, 1995.

   
     

Outra bibliografia

ALMEIDA FILHO, J.C.P. Português para Estrangeiros/ Interface com o Espanhol. Campinas: Pontes, 1999.

AZEVEDO, M.M. ‘The Interlanguage of Advanced Learners: En Error Analysis of Graduate Students’ Spanish’. International Review of Applied Linguistics, 18, 77-92; 1980.

COLIN RODEA, M. Você não é brasileiro? Um estudo dos planos pragmáticos na relação Português/Espanhol. Dissertação de Mestrado. Unicamp, 1990.

CORDER, S.P. ‘ Describing the language learner’s language’ in CILT Reports and Papers, no 6, 1972. London: Centre for Information on Language Teaching.

____________ ‘ The significance of learners’ errors’ in International Review of Applied Linguistics, no 4, 1967.

____________ ‘Error Analysis’ in CORDER, S.P. and ALLEN J.P.B. (Org.) The Edinburgh Course in Applied Linguistics, Volume 3, Techniques in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1974.

FERREIRA, I.A. ‘Interface português/espanhol’ in ALMEIDA FILHO, J.C.P. (Org) Parametros Atuais para o ensino de Português Língua Estrangeira. Campinas: Pontes, 1997.

_____________ ‘O idioma de comunicação no Mercosul’ in O Ensino-Aprendizagem de Português Língua Estrangeira no contexto do MERCOSUL. Dissertação de Mestrado. Unicamp, 1996.

FERREIRA, I.A. e LOMBELLO, L.C. ‘O ensino de Português para falantes de Espanhol: Português ou Portunhol?’ in Anais do Seminario Educação sem Fronteiras, Secretaria Educação Paraná, Curitiba, 1983.

GUNTERMANN, G. ‘A Study of the Frequency and Communicative Effects of Errors in Spanish’ in The Modern Language Journal, 62, nos 5 e 6, 1978.

HENRIQUES, E.R. e LIM, E.S. ‘O papel da língua materna na aquisição de segunda língua’ in Letras, Pontificia Universidade Católica de Campinas, 1991.

SELINKER, L. ‘Interlanguage’ in International Review of Applied Linguistics, vol. 10, no 3, 1972.

SPOLSKY, B. ‘Contrastive Analysis, Error Analysis, Interlanguage, and Other Useful Fads’ in The Modern Language Journal, 63, nos 5 e 6, 1979.

   

 

 

   Volver al comienzo de la página  
Volver a la página principal   
Hosted by www.Geocities.ws

1