Navigation


Funny Stories' Intro

2001-01-01 @ 00:55, Educational,English-Spanish

Sorry, your browser doesn't support Java(tm).

 

INTRODUCCIÓN

Este libro va dirigido a personas adultas que necesitan o desean mejorar su inglés oral. El enfoque es comunicativo y las historietas son ingenuas, alegres y desenfadadas. Es suficiente un conocimiento elemental del inglés porque las dificultades se explican en español. Si bien fue diseñado para aprendizaje autónomo, el material es muy versátil y ha tenido éxito en el aula tanto con un manejo convencional como cooperativo. Tratamos los problemas específicos de los hablantes españoles, y diseñamos una estratagema para eludir la influencia negativa de la engañosa ortografía inglesa, culpable de la mayoría de los errores de pronunciación. Tras un breve contraste del aspecto oral entre el español y el inglés, iniciamos un aprendizaje gradual, significativo y sistemático de los fonemas ingleses. Con nuestro procedimiento los errores fosilizados afloran a nivel consciente y se corrijen

PROBLEMAS DEL ASPECTO ORAL INGLÉS

1. LA PRONUNCIACIÓN 1.1. La influencia negativa de la ortografía inglesa sobre la pronunciación: a) El mismo grafema representa a varios sonidos:

head [hed]

sea [si:]

heart [hA:t]

learn [lE:n]

steak [steik]

beard [biEd]

forhead ['forid]

vengeance ['venJEns]

caveat ['kyviyt]

b) El mismo sonido está representado por diferentes grafemas, e.g.:

[o:] more, four, floor, abroad, short, talk, saw, taught

[ A:] car, grass, half, scarf, aunt, sergeant

['sA:JEnt], metonymy [me'tA:nEmi]

1.2. Diferencias entre el inglés y el español

1. Algunos sonidos ingleses no existen en español y hay que aprender a pronunciarlos

2. Los grafemas ingleses no se pronuncian como en español: face [feis] >< ice [ais]

3. La cantidad vocálica: el significado varía según la cantidad vocálica pronombre neutro It [it] >< eat [i:t] = comer

4. La pronunciación de la consonante final, en inglés, es crucial para el significado I love [lVv] you = te quiero >< I loved [lVvd] A = te quise/quería

 

2. EL ACENTO

1) De la palabra

1. El inglés carece de acento ortográfico pero tiene acento tónico.

2. Las palabras latinas se acentúan de forma diferente dictionary ['dikSEnri], secretary ['sekrEtri]

3. El significado de la misma palabra varía según la sílaba en que cargue el acento

Nombre verbo

contract ['kontrykt] = contrato

export ['ekspo:t] = exportación

record ['rekO:d] = disco

contract [kEn'trykt] = contratar

export [eks'po:t] = exportar

record [ri'ko:d] = grabar

4. El acento y la pronunciación cambian en muchas palabras derivadas por sufijación: nation ['neiSEn] = nación national ['nySEnEl] = nacional nationality ['nySE'nylEti] = nacionalidad

5. Las vocales átonas suelen pronunciarse: /E/, sea cual fuere la grafía.

2) De la oración El inglés se detiene en y da prominencia a las palabras con mayor carga significativa: nombres, adjetivos, verbos y adverbios; mientras que pronuncia rápida y descuidadamente las palabras funcionales: artículos, pronombres personales, adjetivos posesivos preposiciones y conjunciones, excepto si son enfáticos.

 

3. El RITMO El ritmo difiere enormemente en español y en inglés, y es de tal importancia que, de no acentuar la frase adecuadamente, no nos comprenderán aunque pronunciemos bien las palabra aisladas.

 

4. LA ENTONACIÓN La entonación también difiere en inglés y español. Si utilizamos la entonación del español hablando inglés nuestra intención comunicativa no será adecuadamente interpretada; y si no reconocemos los matices de la entonación inglesa, tampoco sabremos interpretar la intención del interlocutor. En efecto, el uso inadecuado de la curva de entonación distorsiona el sentido y puede ocasionar conflictos indeseables en la comunicación.

 

METODOLOGÍA Y PRINCIPIOS SICOPEDAGÓGICOS

Utilizamos procedimientos que implican los dos hemisferios cerebrales en el aprendizaje: a) Hemisferio derecho : Aprendizaje significativo, global, difuso e inconsciente : música, ritmo, rima, humor, asociación, analogía, inducción y síntesis. Juegos canciones y mapas mentales b) Hemisferio izquierdo: Aprendizaje consciente, focalizado y lógico: actividades de agrupación por semejanza, de análisis, comparación y contraste, deducción, generalización y particularización. Usamos la primera lengua y la fonética como mediadores transicionales.

MEDIOS

A fin de burlar los desastrosos efectos de la veleidosa ortografía inglesa, organizamos el sonido que vamos a enseñar [st], en torno a una historieta rimada en el [st] con el fin de asociar palabras con la misma pronunciación y diferente ortografía, para así facilitar su recuerdo; además de grabación y soportes visuales usamos transcripción fonética, por representar la pronunciación más fielmente que la ortografía.

EXPLICACION DE NUESTRO PROCEDIMIENTO

1. Producción aislada del [st], después en palabras familiares

2. Mapa mental del (st) y otros sonidos del grupo

3. El [st] contextualizado:

1) Canción. Permite la repetición lúdica y la asimilación inconsciente del [st]

2) Juego. Confirmación kinestésica y verbal del [st] y práctica del ritmo

3) Historieta. El [st] corta y rimada en el [st], que asocia las palabras que se pronuncian para facilitar su recuerdo. La fonética se introduce de forma gradual y sistemática por sonidos. Tiene 3 versiones: a) ortográfica b) mixta c) paralela. Con ello pretendemos lo siguiente: a) Versión ortográfica: para una exposición global y difusa centrada en el significado, a fin de que tenga lugar un aprendizaje inconsciente de los aspectos suprasegmentales. b) Versión mixta: todas las palabras en ortografía, excepto la que contiene el [st], que está en fonética con el significado en español al lado, para que se produzca una asociación directa sonido signifcado. Aprendizaje gradual y sistemático de los sonidos en contexto significativo, y también de la fonética, instrumento muy útil para un aprendizaje autónomo del inglés. c) Versión paralela. Toda la historia en ortografía/fonética. El objetivo fundamental es aprender el uso de las formas fuertes y débiles en un contexto comunicativo, para asimilar y comprender el ritmo inglés. También se persigue la confrontación con los propios errores en las demás palabras y la autocorrección. Exposición indirecta a todos los símbolos fonéticos para que se absorba inconscientemente. -Tareas diseñadas para relacionar la fonética y la pronunciación con la ortografía e inducir las normas -Conversación sobre las historietas para adquirir la entonación inglesa y usar el [st] comunicativamente -Actividades lúdicas y creativas para consolidar y ampliar lo aprendido -Contraste y Generación de otras palabras Novedad Este libro se basa en hallazgos recientes sobre el funcionamiento del cerebro y usa procedimientos nuevos, y también tradicionales pero de forma novedosa. Nos proponemos que el alumno/a disfrute aprendiendo. Propiciamos un aprendizaje de la pronunciación eficaz y lúdico, con dimensiones estéticas. Por todo lo señalado creemos que este libro es único en su campo. Observación

Deseo remarcar que en algunas historietas aparecen referencia a bebidas alcohólicas porque conviene el vocablo por el sonido, el argumento o el tono de la historia, pero de ello no debe inferirse ni mi afición al alcohol ni una actitud permisiva ante el abuso del mismo.

BENEFICIOS

-Si sigues nuestras instrucciones, y sólo haces trampa de vez en cuando, tu pronunciación mejorará notablemente en poco tiempo. Las estructuras gramaticales se afianzarán, aprenderás vocabulario nuevo y frases hechas, te sentirás segura/o, y en consecuencia tu fluidez aumentará. Entonces tendrás deseos y te atreverás a hablar inglés.

-Aprenderás a pronunciar autónoma y correctamente las palabras nuevas, ya sea por asociación con otras conocidas, o bien recurriendo al diccionario, porque sabrás producir los sonidos denotados por los símbolos fonéticos.

-Como consecuencia de todo esto tu autoestima y autoconcepto mejorará. Te sentirás profesional y socialmente más seguro/a, serás mucho más efectivo/a en el trabajo y más sutil en tus relaciones sociales en inglés.. Vale la pena no?

-Aprenderás intelligentemente y sin esfuerzo mientras disfrutas leyendo y escuchando unas historietas cortas y divertidas.

-Te entregamos la llave de la lengua franca del mundo y del éxito, úsala!

Continue






Hosted by www.Geocities.ws

1