L'italiano come lingua nel mondo
Convegno Internazionale, 14 Aprile 1997
Università di Verona

Raffaella Negretti:

Analisi di siti Internet per l'insegnamento/apprendimento dell'italiano come L2.

Italian for Travellers http://www.stelnet.com/bitwave/italian/introduz.htm

Passiamo velocemente alla parte esercitativa del sito. Come si vede il sito prevede un coinvolgimento graduale del discente di italiano in modo "attivo" nei confronti dell'attività. Si passa da:
  • status di visitatore (in cui la comunicazione metalinguistica avviene in inglese)
  • di lettore /ascoltatore, in una sezione in cui l'input linguistico in L2 è maggiore (conversazione).
  • coinvolgimento in prima persona tramite il training ed il testing delle conoscenze acquisite.

Troviamo ESERCIZI ON/OFF LINE ed un TEST


3 tipi di es. "off line":
  • Concordanza nome ed aggettivo (comportamento morfosintattico e morfologia flessiva). Tre tipi di strutturazione diversi.
  • Articolo indeterminativo
  • Pronome e Verbo (uso dei tempi e concordanza delle persone). Tre tipi.

NB: Notiamo la flessibilità dell'HTML, che permette di creare delle "form" (moduli) utilizzabili per svariati scopi: dall'invio di commenti, alla raccolta dei dati dell'utente, alla creazione, come in questo caso, di esercizi. Queste form vengono poi elaborate, sul server, da programmi appositi, detti "CGI-BIN", che rimandano all'utente una risposta via web.

OFF LINE (la correzione non elabora le risposte date dallo studente, ma si limita a visualizzare nella finestra di sinistra le soluzioni). Per la correzione, cliccare il pulsante "solution" in fondo all'esercizio.

Esempi di strutturazione di alcuni esercizi "OFF LINE".
In questo caso si tratta della concordanza tra articolo, nome ed aggettivo.

ON LINE (le risposte dello sudente vengono elaborate sul server da un programma CGI-BIN, che gli rimanda nella finestra a sinistra la correzione con il confronto tra le risposte date e quelle esatte).

Troviamo diversi contenuti per gli esercizi on-line:

  • Aggettivi (concordanza)
  • Articoli (determinativi/indeterm.)
  • Ascolto/comprensione (non attivo nella versione DEMO)
  • Giusto / sbagliato (reading comprehension, competenza linguistica).
  • TRADUZIONE DI FRASI

Ecco come appare la correzione dell'esercizio: le risposte errate vengono evidenziate. Questa è la correzione di "giusto/sbagliato".
La correzione della traduzione. Le risposte in questo caso non vengono elaborate .
Indice Avanti Indietro


Commenti, suggerimenti, critiche, sono i benvenuti, inviami il tuo feedback su quest'analisi:

[email protected]

Hosted by www.Geocities.ws

1