名探偵コナン
File 605
意外な容疑者
The unexpected suspect
[Page 2]
[Continue of the flash back]
[Rena]
で?どうする気?組織が私を奪還しに来るんでしょ?
So? What're you planning to do? The organization is coming to rescue me, right?
[Akai]
ああ...
ところで提案だが
yeah...
however, I have a suggestion
(Notice: The dialog is little different from previous file)
[Rena]
まさか私に...
もう一度組織(あっち)に戻れなんて言わないわよね?
You aren't going to tell me to go back to them once again, are you?
[Akai]
もちろん...
そのまさかだ
of course
that what i was gonna tell you
[James]
なるほど...
I see...
[Page 3]
[James]
だから水無怜奈をわざと組織(かれら)に渡したというわけか
So that's why you handed Mizunashi Rena to them...
[James]
前のように組織(かれら)の懐に潜って色々探ってくれと...
You will have her to spy on them like you did before...
[Akai]
ええ
FBI(われわれ)の狗ではなく、CIAの諜報員としてですがね
yeah, but not as dog for us, but as a CIA agent...
[Jodie] (Sweating)
でもこの作戦、元はみんなコナン君が考えたの?
Was it Conan who put up this plan originally?
[Conan]
ううん!赤井さんも同じ事考えてるみたいだったから、話して2人の作戦を合わせただけよ!
No... Akai-san thought of the same thing apparently, so when we talked we only checked our plans with each other!
(Comment: Come on! I don't believe that Akai can make such a plan)
[Conan]
まあ赤井さんは、この病院から車で怜奈さんを連れて脱出する時に、
キャメル捜査官の口から この話を彼女に持ちかけるつもりだけど
Well... Akai was planning to have Agent Camel propose this to Rena-san as they escape from this hospital by car...
[Conan]
多分、その車の運転手にキャメル捜査官が選ばれて2人きりになるだろうからってね!
Perhaps because Camel-san was to be chosen as driver for that car, and therefore they will become alone!
[James]
じゃあ彼女を奪われる寸前に君が殴られたような、あの音も擬装だったのかね?
Then that sound that seemed to be she knocking you out before escaping... it was also camouflage?
[Camel]
ええ...
殴られて気絶した振りをして
車を止めろと赤井さんに指示を受けていたので
Yeah...
Akai instructed me to pretended to be knocked out and loose my consciousness, and stop the car
[Akai]
でも、まさか本当に殴られるとは思っていませんでしたが
But I never thought I will get knocked for real...
(Comment: Maybe she was revenging for the knock she got from FBI)
[Akai]
そうしてくれと
彼女に頼んだんだ
I asked her to do that for us...
[Page 4]
[Akai]
万が一お前が殺されていた場合、お前の首筋に殴られた跡がないと
水無怜奈の身が危うくなるからな
Because if it happens that you got killed and they didn't find any traces of a hit on the back of your neck,
Mizunashi Rena will be in imminent danger!!
[Camel]
そ、そうですね
Y- You're right!
[Jodie]
でもねぇ
それならそうと
教えてくれたっていいじゃない!!
But if that's the case... why didn't you told us about it (beforehand)?
[James]
その通りだよ
exactly...
[James]
彼女を奪われ、我々がどんなにショックを受け、落ち込んだ事か...
When she escaped, we were very shocked and depressed...
[Lit: (Did you even know) how shocked and depressed we were after she escaped?]
[Notice about grammar: James is using an advanced grammar here. I even used the JLPT Level 2 book to understand it]
[Akai]
それが狙いですよ!
FBIの無線は奴らが傍受していた可能性が高い!
That's the idea!
There was a high possibility that they were monitoring FBI wireless communication...
[Akai]
彼女が奪還され、我々が落胆しなければ
奴らは納得しないでしょうから...
演技ではなくリアルにね
When she was recaptured, if we did not get discouraged, they won't buy that
So I had to make it not just performing but real.
[Akai]
まぁ、ただ彼女をCIAとして奴らの中に戻したわけじゃない
奴らの情報をCIA本部に報告した後で、FBI(こちら)にも流すという事で話をつけましたから
Well, I didn't let her go back to them as CIA only
I agreed with her that she would pass the information she get from them to us, after reporting it to the CIA headquarters...
[James]
そ、そんな要求、よく彼女が飲んでくれたな?
How come she accepted this request (easily)?
(Notice: James used the verb 飲む [to drink] instead of [accept])
[Akai]
ええ...
当然、それに釣り合う条件を提示されましたがね...
yeah...
Naturally, one would ask set out conditions so that we be equal
[Akai]
証人保護プログラム
Witness protection program?
[Page 5]
それをあんたの弟にか?
To your brother?
[Rena]
ええ、実はつなぎの諜報員がなかなか組織に近づけず、
うまく本部と連絡が取れてなくて要請できないでいたのよ
Yes, Actually, the “Connecting agent” can't approach the Organization easily, so I didn't have the chance to contact the headquarters, and I couldn't request that.
[Notice: Rena now is calling つなぎ役 man by なぎの諜報員 (Connecting agent). This proves that つなぎ役 is indeed a middle man between Rena & CIA]
[Rena]
瑛ちゃんには従うように手紙を書いておくから要請を...
I prepared a letter for Eisuke asking him to obey, so...
[Rena]
それぐらいやってくれるわよね?
私をCIAだと疑う人物がいる組織の中にわざわざ舞い戻るんだから
You can do this favor for me, right?
Because I'm returning purposely to an organization that has somebody that suspect that I'm a spy.
[Akai]
ああ
弟の事はFBIが保証しよう
Ah...
We will protect your brother...
[Rena]
それと
いかなる場合でも父の...
CIAの任務を優先させるから
And
In all cases, my dad's mission will be my priority so...
[Rena]
FBIに不都合な事があっても悪く思わないでね...
Even if I become inconvenient for the FBI, please don't think bad of me...
[Akai]
フン
私もそう話そうとしていた所だ
Heh
I was just going to say that
[Akai]
なぁボウヤ
right, kid?
[Conan]
うん!
yes!
((Back to James and Jodie))
[James]
証人保護プログラムか
組織のボスのメールアドレスを知ってしまった少年なら、恐らく摘要されると思うが
Witness Protection Program?
For a boy who got to know their boss' mail address, I guess he will be killed
(Notice: I'm not sure about the function of [摘要=summary] in this sentence. The only explanation I can think of for that word is “in brief, he will be killed”. But then again, I have no proof for this)
[Jodie]
その少年だけじゃなく、その病院の人達の事も心配だわ!!
Not just that boy! I'm also worried about the people inside this hospital!!
(Comment: I guess Jodie want to put all people in Japan under that witness protection program)
[Jodie]
組織(かれら)は多分、FBIに荷担して
水無怜奈を匿ったと思ってるでしょうからなんとかしないと...
They probably think that (people in this hospital) has helped the FBI, and hid Mizunashi Rena. Therefore, we must...
[Conan]
それなら平気だよ!
多分、今頃水無怜奈さんが...
Don't worry about that!
I guess that Mizunashi Rena has already...
[Page 6]
[Vodka]
なに?
あの病院に手を出すな!?
What?
We should leave that hospital alone!?
[Vodka]
FBIに手を貸した連中をほっとけっていうのか?
Are you saying we should leave the people who helped FBI alone?
[Rena]
いや
手を貸していたわけじゃなかったようよ...
FBIは私を赤井秀一の妹と偽って入院させてたみたいだし
No
Apparently they weren't helping the FBI
The FBI claimed that I'm Akai Shuuichi's sister to get me hospitalized there...
[Vodka]
けどあんた、顔の売れたアナウンサーじゃねぇか!
But you has a face of a very famous announcer, don't you?
[Rena]
よく似てると言われるとでも
言ってたんじゃない?
もし本人ならマスコミが騒いで事件になっているでしょうしね...
They only had to say that I look like her a lot
And also, (they said) if I were the real one, then mass media would make a big fuss about it...
[Rena]
もちろん、FBIが色々手を回して私の行方不明をごまかしていたんでしょうけど...
Of course, the FBI asked the help of many to cover up my disappearance...
[Gin] (started to smell something out)
どうしたキール...
What's wrong, Kir?
[Gin]
なぜあの病院にこだわる?
What's the big deal about that hospital?
[Gin]
何かあるのか?
Did something happen?
[Rena]
別に
nothing...
[Rena]
私はただ、まがりなりにも
私を手当てしてくれた人達を殺すのはあまりいい気がしないだけ...
It's just that I don't feel like killing people who take care of me, even though not very well...
[Page 7]
それに、本当にあの病院がFBIに協力していたなら、
組織が私を奪還しに来るとわかった時点で、
なんらかの対策を取っていたはずだと思うけど...
Besides, if that hospital was really collaborating with FBI then
when they know that you are coming to rescue me, they should have made better preprations than this
(Lit: They should have taken some measures)
[Gin]
フン...
今はお前を立てて 手は出さねえでおこう
Humph
For now,
let's not let them reach (us) through you
(Not sure about the above line)
[Vodka]
今は... ですかい?
For now?
[Gin]
気に食わねぇんだよ
It's getting on my nerves...
[Gin]
あの赤井がこうも易々とキールを奪い返される策を立てていたとは
何かまだ裏があるんじゃねぇかとな
If that Akai made a plan in which we can recapture Kir very easily
Then he must be still hiding something...
[Vodka]
そういえば赤井(アイツ)...
殺り損ねちまいやしたねぇ
speaking of which, That guy... has messed up (this time)!
Notice: やり損ねる means to mess up the job. Even though “yari” has the same kanji as “to kill”, it has nothing to do with killing
[Gin]
ああ...
奴ならキールを奪い返す際に
必ずからんで来ると踏んでいたんだが...
Yeah...
I expected that he would pick a quarrel with us when we capture Kir!
[Vodka]
所詮、それだけの男だったって事じゃないんですかい?
Doesn't that mean that this all he can do after all?
[Gin]
(no comments)
[Page 8]
(Finally, we are back to the detective boys) ♥♥♥
[Haibara]
へぇー
Hee
[Haibara]
CIAだったのね、あの水無怜奈ってアナウンサー
So that Mizunashi Rena, the announcer, was a CIA (agent)...
[Conan]
ああ...
yeah
[Conan]
彼女が再び黒ずくめの組織に潜り込んでくれたお陰でやっとメドが立ったってわけさ!
She slipped again into the Black Organization, thanks to her, we finally started to see...
[Conan]
奴らを潰すメドがな!
...their end on the horizon!
[Conan]
うまく
ボスに辿り着けば それこそ一網打尽だぜ!
If we manage to reach their boss, we will catch them in one fell swoop!
(Comment: We will need the help of Detective boys to catch Goro-chan)
[Haibara]
...まあわかってるでしょうけど、あまり組織を侮らないように...
Well... I'm aware of that but I wouldn't make light of the them very much...
[Haibara]
特にジンは...
Specially, Gin...
[Conan]
ああ...
わかってるさ!
Yes... I understand
[Haibara]
...ホントにわかってるの?
Do you really understand?
[Conan]
ああ?
Yes
[Haibara]
それで?
その瑛祐って子、証人保護プログラムを受けるって言ったの?
Then?
Did that Eisuke boy accept the Witness Protection Program?
[Conan]
いや... 嫌がってるって聞いたよ
I heard he said that he didn't like it...
[Conan]
FBIの人達が説得してるらしいけど...
but it seems that the FBI guys is persuading him (to accept)..
[Page 9]
[Haibara]
でしょうね...
私も断ったし...
That's no surprising
Even I refused...
[Conan]
まぁ、名前も国籍も変えて
全く別人になっちまうんシステムだから仕方ねぇけど...
Well, They change both your name and your nationality....
It's a system that change you in a completely different person, so it can't be helped
[Conan]
実はオレ、アイツもオメーみたいに断って
味方になってくれるかもって思ってるんだ
Actually, me and that guy also refused just like you
and they think of us as ally
[Conan]
アイツ、かなりドジだけど結構頭切れるしな!
That guy is pretty clumsy, but has a very sharp mind!
[Haibara]
でも大丈夫?その子、私と違って勝手に無茶しそうだし
But is it OK? That boy, unlike me, seems to do reckless things...
[Conan]
大丈夫だよ!今んトコそばにジョディ先生や赤井さんがついてるし...
It's alright! Because he's with Jodie-sensei and Akai-san by now...
[Haibara]
その赤井って人...一度会ってみたいわね
I'd like to meet that Akai guy for once...
[Conan]
え?なんで!?
Eh? Why!?
[Conan]
中身はどうあれ、
あなたの見てくれは小学一年生...
そんな子供の考えに耳を貸すFBIの切れ者...
興味あるじゃない!
No matter who you really are, you still look like an elementary school student – first year...
How do you expect an able person from FBI to listen to a child's thoughts?
[Haibara] (Noticing something fishy about Conan's answer)
...何?
会わせられない理由でもあるの?
What?
Are
there a reason for not letting me see him?
[Conan]
あ、いや
Ah... No...
[Conan]
まさか言えねえよなぁ
I can't possibly tell you
[Conan]
組織に潜入するために オメーの姉さんに近づいて 恋人になり、
結果的にその姉さんが殺される原因を作ってしまった男だなんて
He is the man who approached your sister and become her boyfriend in order to slip into the organization,
and as a result, he was the cause of killing her sister.
[Conan]
多分顔、知ってるだろーしな...
Not to mention that she probably know his face...
[Haibara]
まさかその人、ロリコンとかじゃないでしょうね?
That guy is not a loli-con by any chance, is he?
[Notice: Loli-con refers to men who are attracted by girls who are still children or below the age of contest. The word Loli-con is shortcut for Lolita-complex]
[Conan]
んなバカな!!
That can't be!!
(Lit: Such a stupid thing)
[Ayumi]
あ~~~っ!!
AAA!!
(Comment: Ayumi must have heard them)
[Page 10]
[Ayumi]
また2人でヒソヒソ話してるゥ~!!
you two are whispering again with each other~!!
[Mitsuhiko]
今「バカ」とか言ってましたよね?
You have said “Stupid” just now, haven't you?
[Genta]
まさかオレらの悪口言ってたんじゃねぇだるな!?
I just hope you weren't speaking ill of us...
(Sweating)
[Haibara]
そ、そんな事ないわよ
これから行くバイキングの事話してたの!
No, we weren't!
We were just talking about the smorgasbord we are going to!
(lit: viking)
[Conan]
そ、そうそう、バカじゃなくてバカ貝!
バカ貝のバター焼きとかあるかなぁって...
Y- Yeah... It didn't say stupid (Baka), but “Bakagai” (surf calm)!
I was wondering if there would be fried surf calm's butter
(Notice: Not sure about what surf calm's butter is)
[Ayumi]
バ、バカ貝?
Surf calm?
(Stupid shell)
[Genta]
食ったらバカになっちまうのかよ!?
If you eat that, you become stupid!?
[Professor]
いやいや、アオヤギの事じゃよ!
特においしいと評判なんじゃ!
No no, they're talking about the trough shell !
It is very famous for its delicious taste!
[Professor]
このホテルのバイキングのその料理はな!
Like the cuisine you find in this hotel's smorgasbord
[Detective Boys]
わぁ~~~!!
すっごーい!!
Waaa!!
Great!!
[Page 11]
[Ayumi]
料理いっぱいあるねー!!
There are lots of dishs!!
[Mitsuhiko]
ええ、よりどりみどりです!
Yeah, you can eat anything you like!
[Genta]
これ、みんな食べ放題か!?
Are all of this part of the smorgasbord !?
[Professor]
ああ!食べ過ぎてお腹が壊さんようにな!
Yeah! But mind your stomach when you're eating!
[Lit: make sure you don't break your stomach by too much eating]
[Detective Boys]
ほーい!!
Hooi !!
[Haibara]
たまにはいいわね、こういうもの
It's nice to have stuff like these once in a while...
[Conan]
ああ!
Yeah!
[Professor]
まぁワシがこのバイキングのタダ券を当てたお陰じゃがのォ!
Well... Thanks to me, winning a free ticket for this smorgasbord!
[Conan]
ヘイヘイ!
HEHE!
[Professor]
ん?パトカー...
Huh? Police car...
[Professor]
このホテルか?
(Something happened) in this hotel?
(Noticing Takagi)
[Conan]
あ!
Ah!
[Conan]
高木刑事!!
Officer Takagi!!
[Takagi]
コ、コナン君!?
(Comment: Takagi must be thinking “What brought you here!?”)
[Page 12]
[Detective Boys]
えぇっ、殺人事件!?
Eh, Murder Case!?
[Mitsuhiko]
このホテルでですか~~~!?
In this hotel~~!?
[Takagi]
しーしー!
Sh!
[Takagi]
これはまだ発表されてないんだから!!
We haven't announce that yet!!
[Conan]
それで?殺されたのは?
So? Who was killed?
[Takagi]
このホテルの39階に事務所を構えている外国人タレントプロダクションの社長さんだよ!
He is a foreigner, running an office in the 39th floor of this hotel. He is a precedent of a Star Production Company!
(I understand that this company finds new stars for the movie production industry)
[Takagi]
発見したのは そこの秘書で、事務所に戻ったら
社長が血まみれでイスに座っていたそうだ
The one who discovered the murder is his secretary. When (she) came back to the office, (she) found the president covered with blood sitting on the chair...
[Takagi]
上半身の数か所を拳銃で撃たれてね...
He was shot in several places on the upper part of his body
[Takagi]
秘書の話だと、社長は今日タレントの卵と会う約束をしていたから、
怪しいのはタレントの卵なんだけど、社長が街で見かけて
スカウトした人で、秘書はまだ会った事がないから顔も名前もわからないらしいよ...
According to the secretary, the president of the company had an appointment to meet a new talent.
So the suspect is this new talent person. But the secretary does not know (his) name nor (his) face because (she) did not saw (him), since that person was scouted by the president while he was (outside) in the city.
(Notice 1: I assumed that the secretary is woman... because secretaries are always women!!
Also I assumed that this new talent be a man. But there's a chance that he is she :D)
(Notice 2: Observe that Takagi used the word “egg” to say “new talent”. The word egg can be used to describe things that are still in make)
(Comment: I bet that the secretary is the murder)
[Conan]
じゃあ秘書から通報があった時間は?
When did you get the alert from the secretary?
[Takagi]
今から2~3分前だよ!
犯行時刻はその1~2分前...
ちょうど近くで聞き込みをしていたからすぐに来られたんだ!!
before 2-3 minutes from now!
The time of crime is 1-2 minutes
I was doing some investigation near by so I came here quickly...
[Page 13]
[Conan]
なんでわかるの?殺された時間...
How did you know the death time?
[Takagi]
その秘書は、2階下の倉庫として使っている部屋で整理をしていたそうだけど...
今から5分ぐらい前に社長に調べ物を頼まれて、1分後にその結果を報告しようと電話したら留守電になっていたらしいから...
The secretary was doing some arrangement in a room which is used as a storage 2 floors below...
She was asked by the president about 5 minutes ago from now to check on something, and after one minute she wanted to report the result of it to him by telephone but she only got the voice of answering machine...
[Conan]
...だとしたら、まだこのホテルの中にいるかもしれないね犯人
In this case, (he) is still in this hotel. I mean the culprit!
[Takagi]
え?でも犯行時刻から5分以上経ってると思うけど
Eh? But I think it has been more than 5 minutes since the time of the crime....
[Conan]
だってホラ、3機あるエレベーターの内、2機は故障中と点検中...
See, 2 out of the 3 available elevators are out of order, and they're being inspected...
[Conan]
1機動いてるけど、みんながそれに乗るから なかなか来ないし、
屋上のレストランお客さんできっと満員だよ!
Only one is running but everybody are getting into it, so it takes forever to come,
It must be full with customers of the roof's restaurant!
[Takagi]
な、なるほど...
満員だと乗れないかもしれない...
I see...
If it's full, he probably can't get onto it
[Takagi]
拳銃を撃った後の火薬の臭いをさせて
満員のエレベーターに乗るのは避けるというわけか!
He avoids getting onto a full elevator because he will let them smell the gunpowder from the gun he used
(Comment: I bet that Aoyama-sensei has messed up with these elevators in order to give time for Conan and Takagi to talk)
[Conan]
という事は、階段を5階上って屋上に行き、レストラン街で食事をしているか
This means he went 5 floors up by stairs and went to the roof, and he is having a meal at restaurant city or...
[Conan]
そのフロアのトイレに隠れているか...
汗だくで階段を降りているか...
he is hiding at a toilet in that floor or...
he is sweaty all over, going down stairs
[Conan]
どれにしても
日本語が話せて、タレントができそうな外国人なら...
見つけやすいよね?
In any case...
He
can speak Japanese,
and
for a foreigner, he can easily found, and seems to be able to be a
star...
I guess it's easy for you to find a foreigner that can speak Japanese and seems to be able to be a talent
(Notice: The above line is tricky)
[Page 14]
[Megure]
ではあなたがこの社長の死体を発見した時、
この部屋には誰もいなかったんですな?
Then, when you discovered the body of the president, nobody was in this room, right?
[Secretary] (She is woman)
ハイそうデス!
Yes, that's right!
[Megure]
それで?社長になんの調べ物を頼まれたんですか?
Then? What did the president ask you to check for him?
[Secretary]
10年前に雇ったタレントのファイルをピックアップしてくれと頼まれマシター!
He asked me to pick up a file for Stars he hired before 10 years
(NOTICE: This secretary has weird accent. Katakana that were used to write some parts of the words, indicate weird accent. Furthermore, she said “Pick up” in English)
[Secretary]
それが終わったノデー
持って行くですか?と電話したら...
I called him to say “I'm done so shall I bring it?”...
[Secretary]
たくさんたくさんコールした後、留守番電話になってしまったのデース!
After several several calls, I got the answering machine voice!
[Name Box]
イリーナ.パーマー(24)
タレント事務所秘書
Irina Parmer (24)
Star Office Secretary
(Comment: Although she has weird accent her Japanese is quite good)
[Megure]
ちなみに、社長が今日会うはずだったそのタレントの卵に心当たりは本当にないんですか?
By the way, is it really true that you have no idea about who that new talent, whom the president was supposed to meet?
[Irina]
ハイ...
社長サンは正式に採用するマデ
その人を誰にも会わせませんカラ...
私の時もそうでしたシー...
Yes...
Because the president would not let anyone to see that guy before he adopt him officially...
That was the case with me too...
[Megure]
じゃああなたもタレントで?
Then you also was a talent?
[Irina]
そうデス!
でも私うまく日本語書けないノデー
秘書でもやってお勉強しろと言われマシター!
This right!
But I couldn't write Japanese well, so he asked me to become a secretary or something, so that I learn.
(Comment: Perhaps she is the murder because he made her work as a secretary)
[Megure]
でもでも、
漢字難しくて
今でも社長サンからのメールは英語にしてもらってますケド...
But but,
Since Kanji is difficult
I receive the mails from the president in English until now...
[Megure]
ウーム...
それにしても
顔も名前もわからんとなると...
Humm... At any rate, If you don't know his face nor his name then....
[Megure]
犯人を割り出すのは骨だな
It's difficult to determine who's the culprit...
(Notice: Again, 骨 (bone) is used to show the difficulty of determining the culprit)
[Takagi]
いえ
警部!
No, inspector!
[Page 15]
[Takagi]
2人見つけました!!
日本語ペラペラの怪しい外国人を!!
We found two people!!
Two suspicious foreigners that are fluent in Japanese!!
[Names]
トビー.ケインズ(27)
Tobey Keynes (27)
ハル.バックナー(28)
Haru Bakkunaa (28)
(Notice: I just used the Katakana spelling for the second name)
[Megure]
…どの辺が怪しいんだね?
What's so suspicious about them?
[Takagi]
1人は屋上のレストラン街をうろついていて、もう1人はそのフロアに潜んでいたんです!
One of them was wandering aimlessly at Restaurant City on the roof, and the other one was hiding in that floor!
[Megure]
だからそれでなんで怪しいと?
And why does that make them suspicious?
[Takagi]
コナン君に言われたんですよ
エレベーターが1機しか動いてないなら、今挙げた場所にいる外国人が容疑者だと
Conan-kun told me...
Since only one elevator is working, then foreigners that are in that place are suspects!
[Megure]
また勝手に事件の内容を話したのかね?
Again you told him about the case on your own?
[Takagi]
す、すみません…
つい…
いつもの癖で流れるように…
I'm s- sorry...
It's an old habit so I unintentionally let out (everything)
[Detective Boys became mad at Megure]
でもいいじゃない!!
But isn't that alright!?
[Mitsuhiko]
こうやって容疑者を連れて来られたんですから!
He has brought you some suspects!
[Genta]
文句いうなよなー!
Stop complaining!
[Megure]
ハハ...
haha...
[Megure]
で?その2人しかいなかったのか?
So? Did you find only those two?
[Takagi]
あ、いえ、今 階段を千葉達に調べさせている所で…
Ah, no, Chiba and the others are searching the stairs now...
[Chiba]
警部!!
Inspector!!
[Chiba]
もう1人いました!!
we found another one!!
[Chiba]
汗だくで階段を降りていたかなり怪しい外国人が!!
He's a foreigner who is sweaty all over, and was going down stairs!!
[Chiba]
ホラ、早く入って!
Hey, hurry and get in!
[The suspect]
あ、だから私は違うんですよ
I- I told you that you're mistaken...
[Chiba]
いいからさっさと
Just get...
[Chiba]
しろ!!
...in!!
[Conan]
え?
Eh?
[Conan]
キャ、キャメル捜査官!!
Ca- Camel, the agent!!
[Side Note]
なぜ彼(キャメル)が!?
Why Camel!?
第21.22合併号につづく
To be continued on the double issue (21-22)