Detective Conan File 616 Fuurinkazan
名探偵コナン FILE616 風林火山
[Kogoro]
ふ、風林火山!?
Fu- Fuurinkazan!?
それに なぞらえて、犯人は殺人を重ねてるっていうのか!?
The murder is killing one after another to [link (them)/ liken (them)/ show (them) as similar] to that!?
(Notice: that refers to Fuurinkazan)
[Heiji]
そうや!!
Exactly!!
[Heiji]
よう思い出してみ!
Remember carefully...
たて続けに起こったこの3つの事故を!
...these 3 cases that happened [one after another/ in quick succession / in a row]
[Heiji]
まずは竜巻で大怪我した虎田義郎さんを、
助けを呼ばんと見殺しにしよった1番目ェの事件...
In the first case, Yoshiro-san had serious injuries by a tornado, and (they) left (him) to die without calling for help
竜巻ゆうたら風
Tornado refers to Wind
つまり「疾き事風の如く」の「風」や!
In other words, it's the “Wind” in “Swift as the wind”!
[Heiji]
次に、縛って土に埋めた龍尾康司さんを撲殺した2番目ェの事件!
And in the second case, (they) buried Tatsuo Kouji into the ground and beat him to death!
[Heiji]
縛ったんは動かれへんようにするためで、
その土が山みたいに盛られてたっちゅう事は
「動かざる事山の如し」の「山」や!
The reason they tied him was to prevent him from moving.
They made the land like a mountain to make a reference to the “mountain” in “Immovable as a mountain”!
[Heiji]
ほんでさっき龍尾綾華さんが林の木の枝に吊るされとった3番目ェの事件
And finally, in the 3rd murder case, Tatsuo Ayaka-san was hanged on a branch of a tree in the forest...
[Heiji]
あの猿轡が声を出さんと静かにしとけっちゅう意味やったら
If (we assume that) that gag means “BE QUIET”, then...
[Kogoro]
...なるほど「徐かなる事林の如く」の「林」ってわけか!!
I see! It's the “Forest” in “silent as forest”!!
[Heiji]
ああ...
おまけに その3人の死体のそばに「百足衆」を暗示する百足が置いてあったっちゅう事は...
Yeah, and what is more, the centipede which hints to “centipede people” and which was left next to the 3 bodies, means...
[Heiji]
この連続殺人犯...
かなり武田信玄に執着してるみたいやのォ...
...the serial killer for these murders is very obsessed with Takeda Shingen
(Comment: it is possible that he's just made it looked like that)
[Kogoro]
でもなんで武田信玄なんだ?
But why Takeda Shingen?
[Kogoro]
やっぱり信玄の埋蔵金を掘り起こそうとしてるのを阻むためか?
Is it to keep stop (them) from digging for the buried treasure of Shingen?
[Heiji]
さあな...
Beats me...
[Heiji]
今んトコ確実にわかってんのは
I'm sure about one thing now...
Page 4
[Heiji]
風林火山にはまだ「火」ィの字が残っとって...
Since “Fire” in “Fuurinkazan” is still left (to be used)
[Heiji]
犯人は間違いなく、もう1人誰かの命を狙うてるっちゅうこっちゃ!
Then be sure that the murder is targeting the life of one more person!
[Kogoro]
じゃあまさか次の標的は、殺された3人と一緒に埋蔵金を探してた繁次さんか景さんか?
Then could it be that the next target would be one of those who were searching for the buried treasure with the 3 victims, Shigetsugu-san and Akira-san?
[Heiji]
ああ... その可能性は高いなァ...
Yeah... That's very likely...
[Heiji]
せいやけど、そう見せかけて別の誰かを殺す気ィかもしれへん
But it could be that he made it looks like this, and his intention is to kill somebody else
[Heiji]
風林火山で残ってる字ィはあと1つだけやしのォ
There is one character left in the
“Fuurinkazan”...
[Kogoro]
まあ、とにかく龍尾(こっち)はオレが気ィつけるよって。
オッサンは虎田家(そっち)の連中から目ェ離すなや!
Anyway, we will take care of Tatsuo
family, and you keep your eyes on Torada family!
[Heiji]
特に繁次さんからはな!
Specially on Shigetsugu-san!
[Kogoro]
あ、ああ
Y- Yes...
[Kazuha]
なあ蘭ちゃんなんなん?風林火山って...
Say, Ran-chan... What is that
Fuurinkazan thing?
[Ran]
さあ...
dunno
[Ran]
TVや映画で見た事はあるけど意味までは...
I've seen it on TV and movies, but I
don't know its meaning...
[Kogoro]
疾き事風の如く
徐かなる事林の如く
侵略する事火の如く
動かざる事山の如し...
孫子っていう えれぇ兵法家が考えた軍略の1つだよ!
Swift as the wind, Silent as a forest,
Fierce as fire and Immovable as a mountain...
It is a strategy that a strategist
called Sun Tzu created!
[Kogoro]
軍隊を動かすときは風のように速く、止まる時は林のように静かに...
攻撃する時は火のように激しく!守ると決めたら山のようにどっしり構えて慌てるな!!!!!(meaning:) when he moves his army, they
move as fast as wind,
and when he stays somewhere, he becomes
as quiet as a forest,
and when he attacks, he becomes as
violent as fire,
and when he decides to defend, he has a
dignified bearing like a mountain
[Kogoro]
それを戦国最強と謳われた武田信玄が旗にして掲げてたってわけだ!
That's why Takeda Shingen who was
stated to be the Sengoku's strongest, made that a flag [War Banner]
[Ran]
それってさっき
Isn't that what...
[Kazuha]
由衣さんがゆうてはった
...Yui-san said earlier?
[Ran] (remembering the words that Yui
said)
山のように腰を据えて
じっくり待つのもいいけど
It is not bad to settle in a place like
a mountain and wait deliberately
[Kazuha]
その想いが熱いうちに風のように素早く行動するのも1つの手
But you can also go and do action about
it as fast as the wind, while that feeling is still hot...
[Ran and Kazuha thinking]
そっか!恋のかけひきも...
風林火山っちゅうこっちゃ!!
I see! The strategy of love is also...
They call it Fuurinkazan!!
(Comment: I have no idea about the love Fuurinkazan :P)
[Kogoro]
ところで問題の繁次さんの居場所、知らねぇか?
Do you have any idea about where
Shigetsugu-san is?
[Ran / Kazuha]
はやき如く風の如く...
侵略如く火の如く
Swift as the wind...
Fierce as fire
[Kogoro]
おい?
Hey!?
[Kazuha / Ran]
え?
Eh?
Page
6
[Heiji]
やっぱりここにおったんか!
So you were here!
[Conan]
早くお家に帰ろ!
Let's go back home!
[Conan]
みんな心配してるよ!
Everybody is worried (about you)!
[Heiji]
奥さん亡くして動揺してる時に練習やっても
身ィ入らへんで...
When you loose a wife and feel
agitated, you can't concentrate no matter how much you practice...
Page 7
[Akira]
いや、祭りが近いのに 鍛錬を怠るわけにはいかないさ
No! I can't stop
training because the festival is soon
[Akira]
流鏑馬の射手は力の限り守り抜くと甲斐先生の墓前で誓ったから
それが妻、綾華の望みでもあったしね...
Because I swore
in front of the grave of Kai-sensei that I will protect (the title
of) horseback archery's archer to the end.
And it was the
wish of my wife too...
(Notice: “Horseback archery's archer” or “Archer of Yabusame” seems to be a title given to the winner)
(Comment: But still, Akira has just lost his wife! It's heartless to continue training like this)
[Akira]
それに的を外したのは心を乱していたからじゃない...
Besides, I didn't
miss the target because my heart was broken!
[Heiji]
ん?
Humm?
[Akira]
ホラ、的を立てている地面
Look at the
ground where the target is put up!
[Akira]
少しズラした跡があるだろ?
There are traces showing that it was shifted a little bit
[Heiji]
ホンマや... 誰がこないな事...
That's right! Who would do such a thing?
[Conan]
木の後ろ!誰かいるよ!!
Behind the trees! There's someone!!
[Heiji]
なんやお前ら!?ちょー待たんかい!!
Who are you!? Wait!!
[Akira]
多分、隣町の連中だよ...
僕に自信をなくさせようとしてるんだ...
They are probably from the adjacent town!
They are trying to make me loose my self confidence...
[Heiji]
え?なんで?
Eh? Why?
[Yui]
村の名誉が懸かっているからよ
Because (their) village honor depends on that...
Page 8
[Yui]
この祭りは代々2つの村で共同して行ってる行事で...
祭りの1番の華である流鏑馬の射手はたった1人...
This festival is an event that has been carried out for generations jointly in 2 villages...
There is only one best archer in the horse archery which is the flower of the festival
[Yui]
つまり予選を勝ち抜いて この村の代表になった 景さんを決定戦前に潰せば...
祭りの主役は向こうの村の射手になり、1年中、大きい顔ができるってわけ...
In other words, since Akira-san won the preliminary match and became our representative, smashing him before the “determining match” means that their archer will take the lead in the (coming) festival, and they will act big for all the coming year along...
[Yui]
甲斐さんから数えて10年以上、祭りの射手は
こっちの村人だから...
Because if you count from Kai-san, the archer of this festival has been from our village for 10 years...
[Heiji]
その予選ってどんなんや?
What kind of preliminary match is that?
[Akira]
祭りと同じ会場の神社の境内に的を等間隔に10個立て、
的中率を競うんだ... 勝負がつくまで何度もね...
we stand 10 targets up at equal intervals in the same site as the festival, which is the precincts of a shrine, and we [compete / vie] for the hitting ratio...
(we re repeat that) many times until the contest is decided...
[Yui]
そう... 6年前のあなたと甲斐さんも2人揃って全射的中、暗くなって来たから勝負は次の日に持ち越されたのよね?
Yeah... 6 years ago, you and Kai-san were equal all the time, and the match was put up to the next day because it got dark, right?
[Yui]
そのまま甲斐さんは姿を消して、1週間後に私が遺体で発見したけど...
Then Kai-san disappeared just like that and I found his body 1 week later...
(Comment: Now I started to suspect Akira :P)
[Akira]
あ、ああ...
次の日に予選をやってたら僕は負けてたよ...
Y- Yes, on the next day I lost after doing the preliminary contest
(Notice: If my understanding is right, the preliminary match is between people from the same village, and it determines the one who represents the village)
[Akira]
あの引き分けの後、練習でひと汗かきに行くっていう甲斐先輩に比べ...
僕の方は疲れ果てて動く気にもなれなかったから...
After that draw in the match, I was too tired that I couldn't move, while Kai-senpai was still able to continue practicing very hard
(Lit: 練習でひと汗かきに行くっていう甲斐先輩 = Kai-senpai went to get sweat in practicing
The point here is that the practice is very hard)
[Conan]
もう暗くなってるのに練習に出かけたの?
He left for practicing even though it was dark?
[Akira]
ああ...
的の位置さえ把握してれば 先輩は目を閉じていても的中できたからね
Yeah...
All he need to know is the location of the target, and he can hit it with his eyes closed!
[Heiji]
けど最後の祭りん時は外したんやろ?
But in the last festival he lost, didn't he?
あれはきっと隣町の連中の陰謀だよ
先輩に恥をかけせるために 祭りの的をわざとズラしていたんだ!! 今のようにな!!
That was a conspiracy of the adjacent town's people!
In order to humiliate him, they shifted the targets of the festival in purpose! Just like now!!
[Heiji]
ホンマかそれ?
Really?
[Akira]
ああ...
後で調べたらその祭りの時の最後の的は1m近いズラされていたからな...
Yeah...
Because when I checked out later after that festival, I found out that the last target was shifted about 1 meter!
[Conan]
その事 誰かに言った?
Did you tell anybody about it?
[Akira]
もちろん、その頃から祭りの運営に関わっている僕の父の為史や
虎田家の達栄さんにも抗議したけど…
なにかの手違いだって謝られるばっかりで
Of course, I made protest to the ones who were managing the festival at that time, Tamefumi, my father, and Tatsue-san from Torada family...
But they only said that I must have been mistaken...
[Akira]
この事は祭りの品格を損なう恐れがあるから他言しないでくれとも…
だから誰にも言わなかったけどもしも僕の時に同じ事をされたら...
So they asked me not to tell anyone about this because it might harm the dignity of the festival
That's why I didn't tell anyone about it, but if they're planning to do this again,....
[Yui]
そうとも知らずに 直信義父さんは
甲斐さんを烈火の如く怒ってらしたわね
「わしの顔に泥を塗りおって」と
Not knowing that, my father-in-law, Naonobu was angry at Kai-san like a raging fire, and told him “You brought disgrace on us”
(Notice: The furigana for 義父 reads “father”, but the word actually means father-in-law. Anyway, we know that Yui is not his daughter)
[Heiji]
なんで泥やねん?
Why does he have to say “disgrace”?
[Yui]
甲斐巡査に流鏑馬を教えたのは直信義父さんらしいから...
Because the one who taught officer Kai horse archery was Naonobu, my father-in-law...
(Notice: Yui is saying “My-father-in-law” as honorific suffix. We don't have to repeat it all the time)
[Akira]
そしてそこに居合わせたシゲヨおばあ様と口論になって
「祭りの射手を一度も任された事のないお前が師匠面するな」と
And then it became a quarrel with Shigeyo-obaasama, who happened to be there
She told him that someone who had never been entrusted for the festival's title, should not act like a master!
[Heiji]
へぇー
HEEE
[Heiji]
なんやかんやで みんな その甲斐っちゅう人と関わっていたんやなァ...
Somehow or another, everybody is [involved / concerned about/ have something to do] with that guy who is called Kai...
[Yamato]
ああ...
Yeah...
[Yamato]
そして そいつら 全員、この連続殺人の容疑者ってわけよ
And for this reason, all of them are suspects for this serial murder!
[Yamato]
さっき木に吊られていた虎田綾華の周りの土を10m四方念入りに調べたが
I checked out 10 m in all directions around the place where Torada Ayaka was hanged on a tree...
[Yamato]
駆けつけた連中の足跡や馬の蹄の跡、スクーターや車のタイヤの跡しか残っていなかった
And we only found traces for people who wear searching for her: footsteps, traces of hoofs, traces of a scooter and a car...
[Yamato]
つまりだ、東京や大阪からやってきた部外者のお前らを除けば
In other words, if we exclude you who came from Tokyo and Osaka,
[Yamato]
この犯行が可能な輩は
The ones who could've done this crime are
[Yamato]
虎田家の直信、達栄、繁次、由衣と...
龍尾家のシゲヨ、為史、景の7人ってこった!
Naonobu, Tatsue, Shigetsugu and Yui from Torada Family
And Shigeyo, Tamefumi and Akira from Tatsuo family, which is 7 people.
[Conan]
8人だよ!
8 people!
[Yamato]
あん?
Heh?
[Heiji]
あんたの足跡や...
その杖の跡も残ってたやろ?刑事さん?
Traces of your cane and your footsteps was there too... Right? Officer?
(Comment: We should include Heiji, Conan, Ran, Kazuha and Kogoro into the list, which makes them 8+5=13 suspects)
[Yamato]
ああ
入れたきゃ入れろ
Yeah
Include me (to the list of suspects) if you want...
[Yamato]
奥さん、あんたはその馬を引き取りに来たんだろ?
だったら馬連れてさっさと虎田家に帰れ!
Okusan, you came here to get this horse, didn't you?
Now that you have it, go back with it to the Toradas' house!
(Notice: Yamato calls Yui “Okusan”, which is a honorific title for a married lady)
[Yamato]
あんたも小僧共を連れて龍尾家に帰りな!
You too! Go back with the kids to Tatsuos' house!
[Akira]
え、ええ
Y- Yes..
[Yamato]
帰ったら家の連中に伝えろ!お前らの中に犯人はいる!
When you guys go back home, tell them that the murder is among them!
[Yamato]
この敢助がその首を捕りに乗り込むまで、大人しく家にこもって
念仏でも唱えてろってなァ!!
And let them stay at home quietly and recite a Buddhist prayer or something until I, Kansuke, come to arrest that murder!
[Yamato]
オラ、さっさとしねぇか奥さん!!
その黒鹿毛に飼い葉をやる時間だろーが!!
Hey, hurry and do it, okusan!!
Or is it the time to feed that dark fawn colored horse?
[Yui]
もう昔のように名前で呼んでくれないのね...
敢ちゃん...
Please call me like in the past, Kan-cahn
(Notice: Yui has just called him “Kan-chan”, which means they had intimate relationship in the past)
[Yamato]
悪いが
今のあんたは幼なじみの由衣でも...
オレの部下だった上原でもねぇ...
Sorry but you are no longer my childhood friend nor Uehara which was my subordinate person...
(Notice: Uehara must be her previous family name before marrying Torada Yashiro)
[Yamato]
ただの被害者の妻...
容疑者の1人だぜ
You are just a wife of some victim, and a suspect...
[Yui thinking]
[Heiji]
部下やったっちゅう事は
What does he mean by “She was a subordinate”?
[Conan]
元刑事?
Is she a retired officer?
Page 12
[Shigetsugu]
だから言ってるでしょ?
That's what I'm saying...
[ Shigetsugu ]
僕は誰かに命を狙われるおぼえはないって!
I don't remember that there was anybody targeting my life!
[Kogoro]
でもなぁ
あんた信玄の埋蔵金を探してるじゃねぇか...
信玄のファンにとっちゃ罰当たりのような…
But
you're searching for Shingen's buried gold, aren't you?
This could be disrespectful for a fan of Shingen...
[Shigetsugu]
宝探しは男のロマンだ!!
Searching for treasure is the man's dream!!
[Shigetsugu]
信玄のファンだって見つかれば喜ぶよ!
Even Shingen's fans should be happy for finding it!
[Kogoro]
あのなぁ
Well... (Looks like we are talking with a fool just like his father said)
[Ran]
さっきから何してるんですか?
What have you been doing ?
[Shigetsugu]
こんな事になったからしばらく宝探しは出来ないと思って色々資料を取りに来たんだけど
Since things turned out like this, I thought that I may not able to search for the gold for a while, so I came here to take my stuff...
[Shigetsugu]
ないんだよ、宝探しの経過を書き留めたメモ帳が!!
But I can't find my notebook that I record in it my progress of treasure search!
[Kogoro]
んじゃ景さんが持ってったんじゃねーのか?
Then Akira-san must have taken it!
[Kogoro]
宝探ししてて生き残っているのは、あんたと彼だけだろ?もしかして宝を独り占めする気で
It's only you and him who remained alive from those who were searching for the treasure! Maybe he's planning to search for it alone!
[Shigetsugu]
景さんはそんな事をする奴じゃないよ!
Akira-san is not of the type who would do that!
[Shigetsugu]
僕達 同級生のヒーローなんだから!!
Because we were classmates!!
(Notice: I could not understand the meaning of ヒーロー in this context)
[Tatsue]
でも人の心は移り変わるものですよ、繁次さん
But hearts of people can change, Shigetsugu-san
[Naonobu]
しょせん あの龍尾家の血を引く者…
何を考えておるかわからんぞ!
After all the blood of Tatsuo family runs in him!
You can never tell what he's thinking about!
[Shigetsugu]
と、父さん…
Da- Dad!
[The old lady (by the way her name is Shigeyo)]
たわけ!
その虎田家の放蕩息子と一緒にするな!!
Nonsense!
Don't put your spoiled child with us!!
[Old lady]
景さんは5年も続けて祭りの射手を務めた侍ぞ!
Akira-san is a samurai that has been the archer of the festival for 5 years in raw!
[Naonobu]
何しに来た?ワシの息子を殺しにか!?
Why did you come here? You want to kill my son!?
[Tamefumi]
景を捜しにですよ!もしかしたらここかと思って
We came here to search for Akira! We thought that he might have come here...
[Kazuha]
景さんやったら流鏑馬の連中すませて今、家に帰るトコやって平次から電話あったで!
If you want Akira-san, Heiji told me on phone that [Akira-san] has just been forced to stop his practice, and he is heading back to the house.
[Kogoro]
まあ、とにかくここはひとまず
それぞれの家に帰って待機しましょう!
Ok, for the time being, let everybody go to his home, and be alert!
[Kogoro]
この事件が落ち着くまで!
Until this case is over!
[Kogoro]
繁次さんもいいですな?
You don't mind, Shigetsugu-san, right?
[Shigetsugu]
あ、はい
Ah, yes.....
[Tamefumi]
では我々はこちらですので
Ok then, we go this way...
[Kogoro]
帰り道 気を付けてくださいよ!
Be careful on your way back!
[Naonobu]
フン!そんな山姥、恐ろしゅうて誰も襲わんわ!
Humph! But who would attack such a terrible mountain witch!?
[Old lady]
その言葉、汝にそっくり返してくれるわ 禿狸め!
That applys to you too, baldy tanuki
(See this wiki page for tanuki http://en.wikipedia.org/wiki/Tanuki)
[Kogoro]
まあまあ
Calm down!
[Kogoro]
信玄も言ってるじゃないですか!
「情けは味方 仇は敵なり」って
Even Shingen says “Sympathy is a friend, and Revenge is enemy”
(Notice: I could not find any translation for the above quote. Maybe there isn't any)
[Kogoro]
ここは両家のためにいがみ合わず協力して、事件を解決した方がいいんじゃないっスか?
For the sake of the two families, isn't it better to work together, stop fighting, and solve this case?
(The two families had a strange look on Kogoro all of sudden)
[Old lady]
貴様如くに言われとうないわ!
Just like you, he said that, didn't he?
[Kogoro]
ん?
Humm?
[Tatsue]
今のは甲斐巡査の口癖なんですよ!
What you've just said is officer Kai's favorite phrase!
[Tatsue]
その言葉でよくこの両家のイザコザを治めておられました
He always used that phrase to put down our quarrels!
[Naonobu]
なのにあんなに早く逝きおって
Why did he have to die so soon!?
[Naonobu]
信玄かぶれの
戯け者が…
Shingen maniac and humorous person....
(Yui Remembering a conversation from the past)
[Yamato]
ん?大きくなったら俺の嫁になる?
Humm? Will you marry me when you get old?
[Yui]
ウハハ、そいつは勘弁してくれ!
HAHAHA, give me a break, will you?
[Yui]
敢助に恨まれちまう
Kansuke thinks bad of me...
(Looking at a
picture for herself when she was young)
(The
dark skined boy in the picture must be Yamato Kansuke)
Page 15
(Someone else remembering)
[Kai]
おいおい、先生なんてよしてくれ…
Hey! Stop calling me master!
[Kai]
年は離れていても、お前は俺のライバルだ!
Even though we are too much [apart/separated] in age, you are my rival!
[Kai]
甲斐先輩で構わねぇよー
It's OK to call me Kai-senpai
[Conan]
なんだ?今の音
What was that sound?
[Heiji]
雷みたいな音やったけど
It sounded like a thunder...
[Heiji]
なんや和葉!どないしたんや!?
What happened, Kazuha? Did something happen?
[Kazuha]
お、大っきい音がして振り向いたら
We heard a loud sound and when we turned around....
[Kazuha]
繁次さんがいてなくて
踏切んトコまで捜しに戻ったら電車が止まっとって…
その電車の先の方に
Shigetsugu has disappeared...
So we returned back till the railway to search for him, and we found a stopped train...
In front of that train, there is...
[Kazuha]
ひ、人が燃えて倒れててん
... there's somebody collapsed and on fire!
[Heiji]
人が燃えてるやとォ!?
Someone on fire!?
[Heiji]
う、うん
あれ繁次さんやろか?
Y- Yes
That must be Shigetsugu-san, right?
[Heiji]
そこで待っとけ!すぐに行ったるから!
Hang on there! I'm coming right now!
[Conan]
くそっ…
Damnjt!
[Conan]
侵略する事
火の如くかよ!?
(So this is the) “As fierce as fire“!?