Page 2
[Kogoro]
ウーム
Umm...
[Kogoro]
竜巻に遭って転落し、重傷を負った
虎田義郎さんを発見しながら放置し、
見殺しにした第1の事件...
In the first case, Yoshiro-san encountered a tornado, fell off, and got serious injury. (The culprit) found him and left him letting him die without giving him any help.
(Comment: Although it is bad not to help others when they need help, this cannot be considered as a murder case)
[Kogoro]
体を縛った上に土に埋めた
龍尾康司さんの頭を何度も鈍器で殴り付け、
撲殺しただい事件...
And in the second case, (The culprit) tied Tatsuo Kouji-san, buried in the ground, and then beat his head using a blunt weapon to death
[Kogoro]
このたて続けに起きたっていう2つの事件で共通するのは、発見者がいずれも被害者の身内で...
These 2 cases which happened in quick succession, the common things are.... the victim was found by a relative,...
[Heiji]
なんでか知らんが、死体のそばに置いてあった…
And for some reason, a dead centipede was left...
[Heiji]
百足の死骸やな...
...next to the body.
Page 3
[Kogoro]
気になるのは、6年前流鏑馬の練習中に崖から馬ごと落ちてなくなった甲斐玄人さんの事件だが...
ただの事故死... この2件の事件には関係がないだろう...
What bothers me is... The incident of Kai Kuroto-san 6 years ago, in which he fell off the cliff and died during his practice for the horse archery...
It's probably just an accidental death, and has nothing to do with these 2 cases...
[Heiji]
ああ... その死体のそばに百足なんかあらへんかったっちゅう 虎田由井さんの話信じるんやったらな...
Yeah... That's if we believe the story of Torada Yui-san that there wasn't any Centipede near his body...
(Comment: It is ridiculous to start doubting people with no proof)
[Yui]
ええ...
Yes...
[Yui]
百足なんか置かれてなかったけど...
見殺しにされたっていう点では、主人が死んだ第1の事件と同じかもね...
They didn't leave any centipede but...
My husband's death might be the same as the first case, in that he was left to die without being helped...
[Heiji]
見殺しやと?
Left to die?
[Kogoro]
崖から落ちて即死だったんじゃ...
Didn't he die immediately after falling off the cliff?
[Yui]
言ったでしょ?その遺体、痩せ細っていたって
I told you, didn't I? That body was thin...
[Yui]
確かに崖から落ちた時に体中を木や岩にぶつけ、大怪我を負い...
It is true that after he fell off the cliff, he hit trees and rocks, had big injuries all over his body, ...
[Yui]
白い道着が血まみれになり、それが酸化して真っ黒になっていたけど...
死因は餓死...
...his white Dougi was covered with blood, and it became black due to oxidation...
But the death cause was starvation
(Notice: Dougi is probably the white piece of cloth that he wears)
[Kogoro]
が、餓死?
Starvation?
[Yui]
そうよ... 腰の骨が折れて立てなかった上に...
落ちた場所は1日中陽が当たらず、普段誰も通らない崖の真下...
Yeah... His lower back bones broke and he couldn't stand up...
Moreover, the place where he fell was directly below the cliff where no one would normally pass, and sunlight never reach it all the day...
[Yui]
見つかったのは1週間近くたった後だった…
When we found him, it was about after 1 week...
[Heiji]
1週間って人だけやのーて
馬も倒れてたっちゅうのに、見つからへんかったんかい?
For one week? not just a man but also a horse fell off, and no body found them?
[Kogoro]
ちゃんと捜したんっスか?
Did you really search for him?
Page 4
[Yui]
捜したわよ!警察や村人総出で、寝る間も惜しんで!!
We did search for him! The police and the villagers all together spare even their sleeping time!!
[Yui]
甲斐巡査は村中のみんなに慕われていたんだから!!
Because everybody in the village loved Officer Kai!!
[Ran]
じゅ、巡査?
O- Officer?
[Kazuha]
お巡 りさんやったん?
He was a policeman?
[Yui]
ええ...
この村の交番に勤務してたわ
正義感が強くて親切で優しくて...
この村であの人の事を悪く言う人なんて見た事なかった...
Yeah
He was in charge of the police box for this village!
He had a strong sense of justice, kind, and gentle...
I have never seen anybody in this village saying anything bad about him!
[Yui]
だから、いなくなった時村中で必死に捜したのよ!
That's why when he went missing, we search for him inside the village desperately !
[Kogoro]
なのになんで1週間も見つからなかったんですか?
Then why did it take 1 week to find him?
[Shigetsugu]
お、落ち葉だよ
Th- The fallen leaves...
[Shigetsugu]
丁度その事故があった頃は落ち葉の季節で...
Just when that incident happened, it was the fallen leaves' season...
(Notice: I don't know how is that differ from Autumn)
[Shigetsugu]
運悪く落ち葉に埋もれてて、それが風邪に飛ばされるまで隠れていたようだから...
He was unlucky to get buried by fallen leaves and was hidden (under them) till the wind blow them off...
[Shigetsugu]
兄の義郎の遺体は見晴らしのいい岩場に落ちていたから見つけやすかったけど...
My brother, Yoshiro fell on a rocky stretch with a fine view, so it was easy to find him...
[Conan]
その時もすぐに村のみんなで捜したの?
Did the village people search for your brother immediately as well?
[Shigetsugu]
いや...
竜巻に遭って飛ばされたなんて話、ウソっぽかったし...
それを見てたのが冗談の好きな兄の友人だったから、最初は誰も信じていなくてね...
捜し始めたのは夜が明けても兄が帰って来ないのを知ってからだったよ!
No...
The story that he encountered a tornado and blown by it sounded like a lie
The one who saw that was a friend of my brother who liked to make jokes, so no body believed him at first...
We started searching for him after we realized that he hadn't returned home even after morning broke...
Page 5
[Yui]
捜し始めた?例の穴に行く途中で偶然主人の死体を見つけたんじゃなかった?
Started searching? I thought that you found my husband's body by coincidence on your way to that hole!
(Notice: Remember that Yui is wife of Yoshiro, the elder brother of Shigetsugu)
[Shigetsugu]
そ、そうだったかな?
W- Was it like that?
[Kogoro]
例の穴とは?
What does she mean by “that hole”?
[Shigetsugu]
た、ただの趣味です...
It's just a hobby...
[Shigetsugu]
宝探しの真似事ですよ...
Pretending to search for a treasure...
(Comment: This is really weird hobby. Usually people search for real treasures)
[Torada Naonobu]
フン!何が趣味じゃ!!
Humph! What do you call a hobby?
[Torada Naonobu]
仕事もロクにせず、あんな事に現を抜かしおって...
この虎田家の面汚しめが...
Not having a job and yet be hooked on such a thing...
It is shame for Torada family....
[Tatsue]
しっかりしてくださいよ 繁次さん
この家の跡取りはもうあなたしかいないんですから...
Hold on / be steady / don't fall apart, Shigetsugu-san
You are the only successor for this house...
[Shigetsugu]
あ、ああ...
Y- Yes...
[Torada Naonobu]
それで?わかったかね 毛利殿... 息子を殺したのはやはり龍尾家の誰かだったじゃろ?
Have you realized that the one who killed my son is somebody from Tatsuo family, Mouri-dono?
[Kogoro]
いや、その龍尾家の康司さんの遺体現場にも百足が置いてあったと判明したぐらいで
Not yet... Because it turned out that a centipede was left by the body of Kouji-san from Tatsuo family too...
[Yui]
康司さんといえば、亡くなる前に主人とよく密談をしてたわ…
「行く」とか「行かない」とか...
Speaking of Kouji-san, he often would talk with my husband in secret...
Something about “going or not going”....
[Heiji]
密談?
Talk in secret?
[Torada Naonobu]
ああ...それならワシも聞いたよ...
Yeah... I heard them too...
Page 6
[Torada Naonobu]
近々あの大和とかいう 隻眼の刑事に2人で会いに行く...
It was about to go and meet that one-eyed detective, Yamato
[Torada Naonobu]
大事になるやもしれんから 覚悟しておいてくれとな...
He said “get prepared because it might become serious problem”
[Heiji]
なんやとォ!?
What!?
[Conan]
それって、何しに行くか聞いた!?
Did you hear why they were going to him!?
[Tatsue]
さあ...
No Idea...
[Tatsue]
今はまだ言えないというだけで...
He kept saying that he could not tell yet...
[Kogoro]
じゃあ龍尾家に行ってみりゃ何かわかるかもしれねえな
Then if we go to Tatsuo family we might find out something...
[Heiji]
ああ... 善は急げや!
Yeah... we better hurry!
[Conan]
行ってみよ!
Let's go!
[Heiji]
ほんならちょっと行って来るよって、和葉はその姉ちゃんとお留守番や!
OK then, we will come back soon, Kazuha stay with that girl!
[Ran]
えー!
HEE!
[Kazuha]
アタシらも連れてってーな!
We want to go with you too!
[Heiji]
アホ!お前が来ても足手まといやっちゅうねん!
暇やったら、お前んトコのオカンに頼まれた信州味噌でも買うて来たらええがな!
Stupid!You will only be a drag on me if you come!
If you have nothing to do, go and buy Shinshuu Miso which your mom requested you to buy!
(Notice: Shinshuu Miso is well-known Miso in Nagano area)
See wikipedia for more information about Miso:
http://en.wikipedia.org/wiki/Miso
[Kazuha]
そんなん帰りでええやんかー!
I can buy that on our way back!!
Page 7
[Tatsuo Tamefumi]
け、警察に行く予定だった?
My son Kouji-kun was planning to go to the police...
[Tatsuo Tamefumi]
息子の康司君が虎田家の義郎君と?
...with the son of Torada family, Yoshiro-kun?
[Kogoro]
ええ...
息子さんから何も聞いていないんですか?
You haven't heard anything from your son (about that)?
[Tatsuo Tamefumi]
はい、何も...
No, I haven't heard anything...
[Tatsuo Tamefumi]
ただ... 義郎君が亡くなり、何かに怯えていたような様子ではありましたけど...
However, after the death of Yoshiro, (my son) became afraid of something...
(Notice: Remember that Yoshiro is the son of Torada family)
[Heiji]
怯えてたやと?
Afraid?
[Mother]
そうじゃ... 食事中もボソボソと呟いておったわい...
Yeah... Even during meals, he was muttering....
[Mother]
次は己の番やもしれぬ...
The next will probably be my turn...
[Mother]
殺される… 呪い殺されるとな
I will be killed
I will be cursed to death...
[Kogoro]
の、呪い?
C- Cursed?
[Mother]
わからぬか?
先祖代々この龍尾家を憎んでおる虎田家の呪いじゃよ!!
You don't know about it?
It's the curse of Torada family who hates us, Tatsuo family generation after generation...
(Comment: Old people always have explanation to everything)
[Conan]
ねぇ... なんでこの家とあの家仲が悪いの?
Say... Why is the relationship between your family and that family bad?
[Mother]
それはその昔…
It's very old story...
Page 8
[Mother]
はて?なんじゃったかのォ...
小さい頃から「虎田家憎し」と聞かされていたんじゃが忘れてしまったわい...
Umm... what was it?
I heard about “Torada family hate” when I was young, but I completely forgot (what it is)
[Conan / Heiji]
おい バアさん...
Oi, Baa-san...
[Akira]
きっと虎田家の人達もそんな感じだと思うよ
I think that Torada family also have the same feeling...
[Akira]
今や その柵も薄れて、僕や綾華は虎田家の義郎や繁次と仲よくやっていたし...
By now, the wall between us has gone, me and Ayaka were getting along with Yoshiro and Shigetsugu...
[Heiji]
けどなぁ...
その2人が死ぬ前に警察に行こうて言うてたんなら、
甲斐っちゅう巡査の事故と何か関係があるんと...
But...
Those two said they were going to the police before they died...
And incidence of a policeman called Kai seems to have some sort of connection...
[Ayaka]
あれはただの事故...
That's just an accident...
(Comment: Now I started to think that Ayaka is the culprit)
[Ayaka]
流鏑馬の練習のしすぎで疲れ果てて崖から落ちたのよ
He (must have) over did the practice of horse archery and became exhausted so he fell off the cliff...
[Ayaka]
その年の祭りで的を外しちゃったからムキになってね...
Because on that year's festival he missed the target and so he become serious about it...
[Akira]
おい!よさないか綾華!
Hey! Stop that already! Ayaka!
[Ayaka]
でも、みんな言ってたよ!もしかしたら外したショックで自分で崖から落ちたのかもって
But everybody say that he was probably shocked because of missing (the target), and he throw himself from the cliff...
[Kogoro]
外れる事もあるんですか?
Does he miss the target?
[Tatsuo Tamefumi]
ええ、たまには...
Yeah, every once in a while
でも、甲斐さんは一度も外した事はなかったよ...
あの年の祭りの最後の1射まではね...
But Kai-san had never missed before...
Until that final shoot of that year's festival...
[Mother]
フン... あの人は自殺なんぞしやせん
Heh... That man would never commit a suicide...
[Mother]
祭りで恥をかいたぐらいで村人をほったからしにしてあの世に逃げてしまうような...
そんな愚か者とは違うわい...
He is not a fool to escape to the other world and leave the villagers just because of little embarrassment in the festival...
(Notice: I am not sure about the meaning of the above line)
Page 9
[Kazuha]
え?
今晩はそっちに泊まる?
What? You're staying there tonight?
[Kazuha]
戻って来ぇへんの平次?
You aren't coming back, Heiji?
[Heiji]
ああ...
雨ヒドなって来よったし、夜山道歩くんは危ないんやて
True
The rain is heavey and it is dangerous to walk on the mountain way at night...
[Heiji]
ほんならまぁそいうこっちゃ!
This is how things went...
[Heiji]
ヘソ出して寝るんやないでー
Don't sleep with your belly showing...
[Kazuha]
あ、コラ平次...
Ah! Stop it, Heiji!
[Heiji]
どや、工藤!何か気ィついたか?
How is it, Kudo? Did you figure out something?
[Conan]
いや... まだなんとも
No, not yet
[Conan]
ただ 引っ掛かってんのは殺される前に康司さんが つぶやいていたっていう...
What bothers me is what Kouji-san was muttering about before he was killed..
[Conan / Heiji]
次は自分の番かも
The next will be probably my turn...
[Heiji]
それがホンマやったらこら連続殺人!しかもまだ殺されるかもしれん奴は他にもおるっちゅうこっちゃ!
If that's the case, then this is a serial murders case! Moreover there might be more people to be murdered!!
[Conan]
ああ...
まずは突き止めなきゃいけねぇようだ
康司さんがその後に続けた...
Yeah
But first we must find out the meaning of what Kouji-san said after that...
[Conan]
呪い殺されるっていう...
言葉の意味を...
“I will be cursed to death”...
Page 10
[Kazuha]
なあ 蘭ちゃん... 蘭ちゃんて
Hey... Ran-chan... Ran-chan...
[Ran]
ふにゃ...
Umm?
[Kazuha]
さっきから何か変な音せーへん?
Haven't you heard anything strange a short while ago?
[Ran]
雨や雷の音しかしないけど...
I only hear the sound of rain and lighting...
[Kazuha]
ホラ、その音に混ざって聞こえるやん...
Listen... it is mixed with that sound...
[Kazuha]
床がきしむみたいな
It sounds like floor is squeaking...
Page 11
(Next day)
[Kogoro]
すみませんね 朝から道案内させちゃって
Sorry for having you lead us in the morning...
[Ayaka]
いえ、丁度私もあそこの馬小屋に景さんが使っている馬を借りに行く用事があったし...
Not at all. I've an errand to do, so I'll borrow the horse which Akira-san use at the stable there...
[Kogoro]
ホー...いがみ合っている家に馬を借りているんですか?
Hoo... You are going to borrow a horse from the hostile house?
[Ayaka]
ええ... この辺りに馬小屋はあそこしかないから
Yeah... because their stable is the only stable in this area...
[Heiji]
けど、よー貸してくれたなぁ... 龍尾家の人間に...
But they sure lend a lot.... for someone from Tatsuo family...
(Notice: Ayaka is from Tatsuo family, and it is strange for Orada family to lend her a horse)
[Ayaka]
実は私、前にここの馬小屋で馬の世話をしてて、私が頼んだのよ
Actually, I took care of horses of this stable before, and I asked them...
[Ayaka]
龍尾家にも近いこの林で景さんに流鏑馬の練習をさせてあげてって...
... to let Akira-san practice for horse archery in this forset which is near to Tatsuo house...
[Ayaka]
まあ祭りのためならと渋々承知してくれたけど
Well, since it was for the festival they accepted the request reluctantly
[Ayaka]
御免くださーい!馬をお借りしに来ましたー!
Excuse me! I came to borrow a horse!
[Kazuha]
そやからホンマやって言ってるやん!
I'm telling the truth!
[Kogoro]
ん?
Huh?
[Kazuha]
なあ!蘭ちゃんも見たやろ?
Ran-chan, you saw it too, right?
[Ran]
うん!
Yes!
[Conan]
蘭...
Ran...
[Ran]
あれは幻なんかじゃありません!
It was not illusion / dream!
[Torada Tatsue]
でもねぇ...
But still...
[Heiji]
和葉、何しとん?
Kazuha, what're you doing?
[Kazuha]
あ、平次... アタシ見てしもた
Ah, Heiji.... I saw it...
[Heiji]
何をやねん?
What did you see?
[Kazuha]
ゆ、ゆうべ雷がビカッて光ったと思ったら...
When the thunder flash out last night...
[Ran]
障子の向こうに立ってたのよ...
He was standing on the other side of the sliding door...
Page 11
[Kazuha]
よ、よ、鎧姿の...
An armored...
[Ran]
落ち武者が!!!
...Fleeing soldier!!!
[Kogoro]
お、落ち武者!?
Fleeing soldier!?
[Heiji]
それ、ひょっとして 繁次さんの部屋にあった、祭りで使てる鎧なんとちゃうんか?
Wasn't that by any chance the armor from Shigetsugu-san's room, which they use at the festival...?
[Ran]
ち、違うよ...
だって兜にフサフサした毛が付いてたもの...
N- No..
Because there was thick hair under his helmet...
[Heiji]
そら 武田信玄の諏訪法性の兜やんけ!
Isn't that the helmet of Takeda Shingen, Suwa Hossho?
Notice: By now, I guess everyone must've noticed that they are refering to “sengoku” period (warring states).
Here is a wiki page for Takeda Shingen: http://en.wikipedia.org/wiki/Takeda_Shingen
Suwa Hossho is the name of his halmet: See the picture in the following link: http://www.tateshina-tokyuresort.jp/blog/2007/02/post_284.html
[Kogoro]
武田っつったら、武田 騎馬隊と武田の赤備え
(Lit)
If it is Takeda, Takeda cavalry and takeda red troops...
[Conan]
ねぇ...
Say...
[Conan]
その鎧...
Was that armor...
Page 13
[Conan]
赤かった?
...Red?
[Kazuha]
さあ...
見たのシルエットだけやったし...
Don't know...
We only see his shadow...
(Lit: silhouette)
(Ayaka is getting frightened)
[Akira]
ええっ!?
綾華がトイレにこもって出て来ない!?
What!?
Ayaka locked up herself in the toilet and won't get out!?
[Akira]
武田信玄の幽霊の話をした直後に!?
After hearing about a story about ghost of Takeda Shingen!?
[Shigetsugu]
おい 綾ちゃん!?どうしたんだよ!?
Hey Aya-chan! What's wrong!?
[Torada]
早よう迎えに来い!!!迷惑じゃ!
Hurry and come to pick her up!!! She's troublesome!
[Shigetsugu]
綾華ちゃん!?
Ayaka-chan!?
Page 14
(Ayaka picking up her cell phone and call someone)
[Mother]
どういう事じゃ...
What do you mean by this?
[Mother]
居らぬではないか!?我が家の嫁が!!
My daughter-in-law is not here!?
[Torada Tatsue]
変ですねぇさっきまでは確かにそこに
That's weird! I'm sure she was here until little while ago
[Torada Tatsue]
しばらく1人にしてって彼女が言うから離れたんだけど...
She asked us to leave her alone, so we left her for a while...
[Kogoro]
とにかくまだこの近くにいるはずだ!みんなで手分けして捜そう!
Anyway, she must be still around here! Everybody, let's split up to search for her!
[Torada]
じゃあワシはスクーターで!
Then I will use my scooter!
[Tatsuo Tamefumi]
私は車で!
And I will use my car!
[Torada Tatsue]
私と景さんと由井さんは馬で!
Akira-san, Yui-san and I will use the horses!
[Kogoro]
他は全員足だ!!
The rest will go on foot!!
Page 15
[Mother]
綾華さんやー!
Ayaka-san!
[Shigetsugu]
どこだー!?
Where're you!?
[Heiji]
いてるかー?
Are you there?
[Yui]
返事してー!
Say something!
[Torada Tatsue]
綾ちゃーん!
Aya-chaaan!
[Akira]
綾華ー!?
Ayakaaa!?
[Torada]
おーい!
Heey!
[Tatsuo Tamefumi]
綾華さーん!!
Ayaka-saaan!!
[Kazuha]
今、何か変な声...
I've just (heard) some weird voice...
[Ran]
聞こえたよね?
You have heard it, right?
[Conan]
あの向こうか!
It's coming from there!
[Ran]
あ、ちょっ...
Ah, wai-...
[Conan has become clumsy like Eisuke and hit Yamato]
[Conan]
え?
Eh?
[Yamato]
ちっ...
駆けつけたら...
Damnit...
If only I came faster...
Page 16
[Yamato]
この様よ
(This wouldn't have happened)
まさか鎧武者の呪いか!?
Could it be the curse of the armored warrior!?