Aefvadh to the RSR LibraryLanguage: RSR Ranks
Please note that the use of erie (as in erie`Riov) is *never* capitalized, not even in the beginning of a sentence.
Also, the the word commonly found on the net as "Daise" is spelled "D-a-i-s." in the RSR. No 'e'.

All ranks are presented in this format:
Rihan Rank (sf eqivillent) - literal translation: "english / translation / of Rihan / ranks"


Galae (Romulan Navy)


Farein (cdt) - lit. trans.: 'unprocessed'/student
Erein (ens) - lit trans.: 'officer'/ensign
Dais`Erien (no equiv) - lit. trans.: 'officer' / chief / chief ensine
Vriha`Erien (no equiv) - lit. trans.: 'senior officer' / chief / senior [most] ensine
erie'Arrain (lt jr grade) - lit. trans.: sub-Centurion
Dais`erie`Arrain (no equiv) - lit. trans.: chief sub-Centurion
Arrain (lt) - lit. trans.: Centurion
Enarrain (lt cmdr) - lit. trans.: Captain / Highest Centurion
erie'Riov (cmdr) - lit. trans.: sub-Commander
Dais`erie`Riov (no eqiv) - lit. trans: chief sub-Commander
Riov (capt) - lit. trans.: Commander
Ael'Riov (fl.capt. / como) - lit. trans.: Wing Commander
Vaek'Riov (radm / adm) - lit. trans.: High Commander
Khre'Riov (radm / adm) - lit. trans.: Commander-General / Commander of all Fleet's Commanders
EnRiov (vadm / adm) - lit. trans.: General / Highest Commander
Galae'EnRiov (fl adm) - lit. trans.: Highest Commander of the Romulan Star Navy


Gai`Shian (the Marines)


Gehka (pvt) - lit. trans.: private
Dais`Gehka (pvt 1st class) - lit. trans.: lance Cpl/1st Pvt
erie`Ullhan (cpl) - lit. trans.: specialist/sub-Sergant
Dais`erie`Ullhan (no equiv.) - lit. trans.: elite specialist/Chief sub-Sergant
Ullhan (sgt) - lit. trans.: Sergant
Dais`Ullhan (sgt 1st class) - lit. trans.: chief sergant
Erien (sgt maj/3rd lt) - lit. trans.: sgt major/3rd lt/'officer'/Ensine
erie`Arrain (2nd lt) - lit. trans.: 2ndLt / 'Lt'/sub-Centurion
Dais`erie`Arrain (1st lt) - lit. trans.: 1stLt/chief sub-centurion
Arrain (cpt) - lit. trans.: Captain/Centurion
Dais`Arrain (maj) - lit. trans.: major/Chief Centurion /chief capt
Enarrain (lt col) - lit. trans.: colonel /highest centurion
Dais`Enarrain (col) - lit. trans.: brigadier / Rihannsu meaning does not translate well to english


Tal`Shiar


erie`Eredh (no equiv.) - lit. trans.: enlistee /sub-Trainee
Eredh (cdt) - lit. trans.: cadet /Trainee
EnEredh (cdt) - lit. trans.: 'Senior' cadet/Highest Trainee
erie`Arrain (2nd lt) - lit. trans.: sub-Lt/ Sergant /sub-Centurion
Arrain (1st lt.) - lit. trans.: Lt /Centurion
EnArrain (capt) - lit. trans.: Captain /Highest centurion
erie`Aendeh (lt maj) - lit. trans.: sub-Major
Aendeh (maj)
lit. trans.: :Major
erie`Ssiebb (lt col) - lit. trans.: sub-Colonel
Ssiebb (col)
- lit. trans.: Colonel
erie`Krein (lt gen.) - lit. trans.: sub-General
Krein (gen) - lit. trans.: General

Tal`Shiar Specialist-Class

G class (no equiv) - lit. trans. Private / 'grunts'
K class (no equiv) - lit trans.: Cpl / 'grunts'
S class (no equiv) - lit trans.: Sergant / 'specialists'
R class (no equiv) - lit. trans.: 1st sergant / 'elites'
V class (no equiv) - lit. trans.: Sgt Major / 'elites'


Rei`Krannsu


Farein (no equiv) - lit. trans.: 'unprocessed'/student
Eredh (no equiv) - lit. trans.: soldier
Erien (no equiv) - lit. trans.: officer erie`Arrain (no equiv) - lit. trans.: sub-Centurion
Arrain (no equiv) lit. trans.: Centurion
erie`Riov (no equiv) - lit. trans.: sub-Commander
Riov (no equiv)- lit. trans.: Commander
Enarrain (no equiv)- Legion Captain / Cohort Centurion
EnRiov (no equiv)- Legion Commander / General


Previous Other Tomes RSR Archives Next
Hosted by www.Geocities.ws

1