SERRAT: ENTRE MARISOL Y MINA

 

     

           Han sido bastantes las canciones de Serrat que en estos veintisiete años de trayectoria artística han conocido la versión de otros artistas. Quizás de todas ellas será “Paraules d’amor” uno de los temas que cuente con más adaptaciones. Una canción que ha tenido incluso sus dos versiones, catalana y castellana. Si en Cataluña este tema ya ha pasado a formar parte del cancionero o repertorio de la música popular, on versiones que van desde las realizadas por las orquestas más conocidas a la London Symphony Orchestra; gracias a la voz de Amaya, ex cantante de “Mocedades”, conocería su versión castellana con la colaboración de Serrat. Por otro lado, en catalán la han cantado artistas de tan diversa sensibilidad como Luis Eduardo Aute, Dyango, Josep Carreras o Montserrat Caballé. A Núria Feliú la cabe el honor de haber sido la pionera en versonar a Serrat con el tema “Sota un cirerer florit”, una canción de la primera época del cantante. Otro tanto podríamos decir de Marisol y no Pepa Flores, cuya versión de “Tu nombre me sabe a yerba” supera en alegría y animosidad a la original, gracias a los arreglos de Juan Carlos Calderón. La versión de “Cantares” de Miguel Rios, aunque “sublevaría” a más de un serratista ortodoxo, supo imprimirle la fuerza que ya estaba latente en el tema, llevándolo hacia la orilla del rock.

           Acompañante musical el cantante durante cierto tiempo, Tete Montoliu también nos ha dejado sus versiones del “universo serratiano” con temas instrumentales de canciones como “Paraules d’amor, “Marta”, “Manuel”, “Saps”... un Serrat pasado por el filtro del jazz o cuando un pianista como Tete Montoliu interpreta a un compositor como Joan Manuel Serrat.

             Entre los “versioneadores” de lujo de la obra serratiana sin duda Mina ocupa un primer lugar. En 1969 la cantante italiana realizaba una versión de “La tieta”, una versión en italiano que nada tenía que ver argumentalmente con la canción original y las vicisitudes de esta solterona barcelonesa. El tema se titulaba “Bugiardo e inconsciente” y en Italia alcanzaría un gran éxito. También con la traducción de  Paolo Limiti, un escritor que da a conocer  a Serrat en Italia, Mina realiza una versión extraordinaria de “Balada de otoño” esta vez siguiendo los contenidos del original. Por último en su disco “Mina italiana” volverá a la poética serratiano con una particularísima versión de “Romance de Curro El Palmo”.

          También desde Italia, Gino Paoli, uno de los máximos representantes de la canción  de autor italiana y compositor de temas como “Sapore di sale” o “Il cielo in una stanza”, fijará su atención sobre la obra de Serrat traduciendo y cantando algunos de sus temas como “Mediterráneo”, “De cartón piedra”, “La mujer que yo quiero”, “Tio Alberto”...

          En el  capítulo de versiones “exóticas” tenemos “Tu nombre me sabe a yerba” a ritmo de rumba por la Contrahecha o “Paraules d’amor” por  “Ai,ai,ai”. La Orquesta Platería “salseará” “Me’n vaig a peu” en su disco “Ballautors” mientras Lolita se decantaba por una canción “Como un gorrión”. De “La saeta” han hecho versiones cantantes como el desaparecido Camarón de la Isla o Rocio Jurado y Manolo Escobar y Serrat realizaban un mano a mano con “Que bonito es Badalona”, un tema que a Escobar le pertenecía tanto como al propio autor.

     Los Pecos rendirán homenaje a su ídolo con su versión de “Mediterráneo” mientras Elsa Baeza escogería “Penélope” para hacer su versión particular. Esta canción conocería también su versión orquestal a cargo del inefable Frank Pourcel. Por su parte los desaparecidos Nuestro Pequeño Mundo nos dejarían a coro un tema como “Vagabundear” que se ajustaba a sus características musicales.

           El brasileño Toquinho, que nunca ha ocultado su admiración por Serrat, dejará una excelente versión –tiernísima versión- de “Aquellas pequeñas cosas”. Serrat le corresponderá cantando una canción suya en su álbum “El viajero del sueño”.

           En el mercado sudamericano Serrat ha sido objeto de diferentes versiones aunque raramente estas han llegado al mercado español. Señalemos también entre las “rarezas” musicales, la versión que en su día hizo el músico rumbero pop Manzanita de “La tieta”, una versión para el catálogo  de joyas exóticas.

          La última de la lista ha sido Paloma San Basilio y su versión d “Mediterráneo” con aires sudamericanos. ¿Quién será el próximo?

 

Cerrar ventana / Tancar finestra