SERRAT: ENTRE MARISOL Y MINA
Han sido bastantes las canciones de Serrat que en estos veintisiete años
de trayectoria artística han conocido la versión de otros artistas. Quizás de
todas ellas será “Paraules d’amor” uno de los temas que cuente con más
adaptaciones. Una canción que ha tenido incluso sus dos versiones, catalana y
castellana. Si en Cataluña este tema ya ha pasado a formar parte del cancionero
o repertorio de la música popular, on versiones que van desde las realizadas
por las orquestas más conocidas a la London Symphony Orchestra; gracias a la
voz de Amaya, ex cantante de “Mocedades”, conocería su versión castellana con
la colaboración de Serrat. Por otro lado, en catalán la han cantado artistas de
tan diversa sensibilidad como Luis Eduardo Aute, Dyango, Josep Carreras o
Montserrat Caballé. A Núria Feliú la cabe el honor de haber sido la pionera en
versonar a Serrat con el tema “Sota un cirerer florit”, una canción de la
primera época del cantante. Otro tanto podríamos decir de Marisol y no Pepa
Flores, cuya versión de “Tu nombre me sabe a yerba” supera en alegría y
animosidad a la original, gracias a los arreglos de Juan Carlos Calderón. La
versión de “Cantares” de Miguel Rios, aunque “sublevaría” a más de un
serratista ortodoxo, supo imprimirle la fuerza que ya estaba latente en el
tema, llevándolo hacia la orilla del rock.
Acompañante musical el cantante durante cierto tiempo, Tete Montoliu
también nos ha dejado sus versiones del “universo serratiano” con temas instrumentales
de canciones como “Paraules d’amor, “Marta”, “Manuel”, “Saps”... un Serrat
pasado por el filtro del jazz o cuando un pianista como Tete Montoliu
interpreta a un compositor como Joan Manuel Serrat.
Entre los “versioneadores” de lujo de la obra serratiana sin duda Mina
ocupa un primer lugar. En 1969 la cantante italiana realizaba una versión de
“La tieta”, una versión en italiano que nada tenía que ver argumentalmente con
la canción original y las vicisitudes de esta solterona barcelonesa. El tema se
titulaba “Bugiardo e inconsciente” y en Italia alcanzaría un gran éxito.
También con la traducción de Paolo
Limiti, un escritor que da a conocer a
Serrat en Italia, Mina realiza una versión extraordinaria de “Balada de otoño”
esta vez siguiendo los contenidos del original. Por último en su disco “Mina
italiana” volverá a la poética serratiano con una particularísima versión de
“Romance de Curro El Palmo”.
También desde Italia, Gino Paoli, uno de los máximos representantes de
la canción de autor italiana y
compositor de temas como “Sapore di sale” o “Il cielo in una stanza”, fijará su
atención sobre la obra de Serrat traduciendo y cantando algunos de sus temas
como “Mediterráneo”, “De cartón piedra”, “La mujer que yo quiero”, “Tio Alberto”...
En
el capítulo de versiones “exóticas”
tenemos “Tu nombre me sabe a yerba” a ritmo de rumba por la Contrahecha o
“Paraules d’amor” por “Ai,ai,ai”. La
Orquesta Platería “salseará” “Me’n vaig a peu” en su disco “Ballautors”
mientras Lolita se decantaba por una canción “Como un gorrión”. De “La saeta”
han hecho versiones cantantes como el desaparecido Camarón de la Isla o Rocio
Jurado y Manolo Escobar y Serrat realizaban un mano a mano con “Que bonito es
Badalona”, un tema que a Escobar le pertenecía tanto como al propio autor.
Los
Pecos rendirán homenaje a su ídolo con su versión de “Mediterráneo” mientras
Elsa Baeza escogería “Penélope” para hacer su versión particular. Esta canción
conocería también su versión orquestal a cargo del inefable Frank Pourcel. Por
su parte los desaparecidos Nuestro Pequeño Mundo nos dejarían a coro un tema
como “Vagabundear” que se ajustaba a sus características musicales.
El
brasileño Toquinho, que nunca ha ocultado su admiración por Serrat, dejará una
excelente versión –tiernísima versión- de “Aquellas pequeñas cosas”. Serrat le
corresponderá cantando una canción suya en su álbum “El viajero del sueño”.
En
el mercado sudamericano Serrat ha sido objeto de diferentes versiones aunque
raramente estas han llegado al mercado español. Señalemos también entre las
“rarezas” musicales, la versión que en su día hizo el músico rumbero pop
Manzanita de “La tieta”, una versión para el catálogo de joyas exóticas.
La
última de la lista ha sido Paloma San Basilio y su versión d “Mediterráneo” con
aires sudamericanos. ¿Quién será el próximo?