Para una correcta visualizaci󮠤e la p᧩na

ACERCA DEL NOMBRE DE ANNA

 

por

Jos頉zquierdo Anrubia

 

 

 

             Fueron  nuestros antepasados, aquellos hombres que llegaron a esta tierra con la conquista  y que decidieron unir  sus  vidas  con el  territorio, los que  describieron , con la lengua que hablaba el pueblo , el lugar donde pensaban establecerse con el nombre  que a sus  ojos mejor la defin, yanna.

             Del estudio etimol󧩣o del vocablo , podemos extraer alguna de las claves que  nos sirvan para entender la g鮥sis de aquel proceso de creaci󮠤e una comunidad que entorno al siglo VIII empieza a sentirse y a ser  entendida en su singularidad de forma diferenciada de las dem᳠comunidades del entorno.

      El vocablo yanna, tal y como aparece en el Qur?an , es una raverbal  que deriva del t鲭ino yinn.  Si nos ajustamos  a  las connotaciones folkl󲩣as que en Arabia  ha tenido y tiene este t鲭ino nos encontramos  una voz que se utiliza para  representar  ? lo oculto,  y si profundizamos  un poco mas, diremos que su significado mas ajustado  representar?? aquello que esta oculto  a los sentidos del hombre; tal y como encontramos en  el pasaje bico[1]en el que al referirse a Abraham se dice: ?cuando la noche le cubri󠣯n su oscuridad (yanna aalaihi)" .

Aqul termino  significa  ?cosas, seres o fuerzas que normalmente no pueden ser percibidas por el hombre pero que tienen, sin embargo, realidad objetiva propia, concreta o abstracta?.

En el uso que se le da en el Qur?ᮦ#060;/i>, que es ciertamente diferente del que tiene en el folclore primitivo, el t鲭ino yinn tiene varios significados claros. El m᳠com? el de fuerzas o seres espirituales que precisamente por carecer de corporeidad, exceden la capacidad perceptora de nuestros sentidos .Otra de las acepciones  que encontramos  en el Coran  es  la de yanna como  el Jardde Allah , es una forma de representar el concepto de creaci󮠥n el que que ha situado al ins⮬ ser humano, para, resaltar su alta dignidad (kar⭡). Ese  jarden el que ha sido alojado el hombre es como una muestra de lo que es capaz  Allah. En ese jardel hombre con sus obras ira construyendo el ? Jarddefinitivo? o un Infierno en las inmensidades de al-ªira.

 ?...Allah la escogi󠣯mo tumba (de Su Mensajero) para despu鳠de su muerte. Y en Medina estᠵno de los m᳠ hermosos jardines de entre todos los maravillosos jardines del Yanna?.

  El Profeta, que Allah bendiga y le conceda paz, dijo:
?Entre mi tumba y el mimbar hay un jarddel Yanna.?

            En referencia a la relaci󮠤el vocablo con  el territorio, nos encontramos  una acepci󮠱ue utiliza el termino como  huerto o jard de  la voz latina ?orti? que los Სbes adaptaron como ?al-Yanna? ,Alamedilla=?la huerta?.

             Las creencias, mas que las certidumbres que  hemos  incorporado al significado del vocablo Anna a lo largo de las ?as d飡das, han sido a mi juicio, mas  fruto de  una interpretaci󮠰o鴩ca del t鲭ino que el  de una b?da  real de  su significado etimol󧩣o.

             Queda  suficientemente  avalado que  por el contexto en el que suceden los acontecimientos, que   el top󮩭o  no deriv󬠮ecesariamente, de una ralatina, ya que  no era esta la lengua ni de los que vinieron de afuera ni del  sustrato local de la zona. Si, tenemos suficientes evidencias de la utilizaci󮠤el ? mosarab como lengua de comunicaci󮦡mp;nbsp; del pueblo en su relaci󮠣on los habitantes de la Costera; asomo el papel de preeminencia social e institucional que adquieren  hasta el siglo XII, los pobladores de credo musulmᮠque llegan en distintas fases a esta tierra con el calor de la conquista primero  y como consecuencia del establecimiento de un nuevo orden  despu鳬 por lo que resulta razonable que  se tratase de una adaptaci󮠡 la lengua del nuevo poblador del concepto de origen latino, establecido  durante los siglos II y III, por los colonos que llegan fruto de la romanizaci󮠤e las zonas limofes de la costera a trav鳠de la vAugusta y su ramal  interior con direcci󮠡  la Muela de Cortes . Es pues a mi juicio  un vocablo que representa una parte del territorio habitado que ya manejaba el primitivo sustrato poblacional    ? El Orti ?, el huerto la Alamedilla.

             Sabemos lo que el top󮩭o de Anna  no significa, en sentido  literal, ?Ojos de agua?.Una aproximaci󮠭as literaria a ese concepto ?, en el sentido de afloramiento de  lo oculto, si  que de alguna manera entroncaramp;nbsp; con  el significado que le daban  las antiguas tradiciones ?abes, tal y como he  argumentado. Una interpretaci󮠭as ajustada a la realidad y menos po鴩ca  nos acercara los t鲭inos, ya manejados ,de huerta  o alamedilla, un lugar f鲴il, evidentemente, con agua en el que poder establecerse, escasamente poblado y donde los nuevos colonos,  seg?p;nbsp; la doctrina del Qu?ran  pod  construir ese ?Yanna.?, o jardinterior.

              Esta tendencia a incluir  los  conceptos relativos a la tierra  en las toponimias, fue utilizado frecuentemente por la poblaci󮠭usulmana de la 鰯ca,  que al referirse a las  explotaciones agrlas utilizo distintas  acepciones , aso encontramos en el caso de Cortes (para los Სbes ?Qultis?) que heredaron del lat(?cohors, -ortis?) .Su primitivo significado de peque񡠥xplotaci󮠍 agroganadera (?cortijo, casa de campo?),  ha estado muy presente en la toponca espa񯬡 tanto en el sur como en el este de la penula , tambi鮠fue frecuente el uso de  Otr que tambi鮠puede hallar su significado de huerto o jarden la voz latina ?orti? que los Სbes adaptaron como ?al-Yanna?, que traducimos como  Alamedilla ?la huerta?.

 

Lugar

Top󮩭o

  Significado

REF ACTUALES

 

Agr󮠦#060;/font>

Agrum al-Gurum

Campo cultivado

AGRES

Alamedilla

al-Yanna

La huerta

ANNA

Albalat

al-balद#060;/font>

El camino

ALBALAT

Albond󮠦#060;/font>

al-Bunud

Las banderas

ONDON ??

Albu񯬠

Bunyol

Tierra de vi񡳦#060;/font>

BUяL

Alcudia

al-Kudia

Alquerdel cerro

ALCUDIA

Cortes

Qultis

Corral. Cortijo

CORTES

El Ral

El Rahal

Finca  o casa solariega

Fuente Negra

              Esta acepci󮠤el top󮩭o  en relaci󮠡 la Alameda, nos lleva al origen mismo de la fundaci󮠤e nuestro pueblo y a abundar en la conjetura  de que  el primer n? de poblaci󮠯rganizado se estableci󠥮 el entorno de la actual Alameda, junto a la huerta o Alamedilla que le dio  nombre al paraje y posteriormente a la Villa .

             Este fue el lugar, donde  la nueva comunidad con una identidad  construida del mestizaje  producido por el sustrato original y los  que llegaron con la conquista comenz󠡠caminar junta, con un objetivo com?urgido de hacer virtud de la necesidad de  obtener una mayor seguridad para sus bienes; ya no eran guerreros y necesitaban construir un futuro para ellos y sus familias, por eso  se organizaron para defender  el territorio, el nombre fue su primer signo de identidad,  YANNA.

REGRESAR

[1] Cefesios 6 :76

 
Hosted by www.Geocities.ws

1