Udo Lindenberg

Sympathie für den Teufel (Audio)

Erlauben Sie, daß ich mich vorstelle:
Ich bin ein Mann von Welt und Stil
Ich gehe um seit einer Ewigkeit,
raube Seelen, kenne kein Gefühl.

Ich war da, als Jesus voller Zweifel war
und er rief in seiner Qual
Und als PIlatus sich die Hände wusch,
erfüllt sich sein Schicksal.*

(Kehrreim:)
Angenehm - erraten Sie, wer ich bin!
Was Sie irritiert ist mein Handeln ohne Sinn

Ich schlich herum in Sankt Petersburg**
an jenem Oktobertag,
riß den Zar*** von seinem Thron
Anastasia**** schrie und unterlag.

In vielen Kriegen war ich Panzergeneral
und machte aus der Welt ein blutiges Tal.

Kehrreim

Ich lachte laut, weil die Lügner regier'n,
Sie schaffen Götzen, für die ganze Völker krepier'n
Ich hab' gebrüllt: Wer hat die Kennedy's gekillt?
Waren es denn eigentlich nicht Du und ich?*****

Erlauben Sie, daß ich mich vorstelle:
Ich bin ein Mann von Welt und Stil
Für Sänger leg' ich Fallen
Sie sterben in kalten Musikhöllen.

Kehrreim

Instrumental

Kehrreim

so wie der Frömmste fallen kann 
und jeder Sünder heilig ist,
nenn Du mich "Engel Luzifer"
weil man den Namen zu oft vergißt.

So hab Respekt, wenn Du mich triffst,
mach's mit Sympathie und Verstand
Und zeige mir, wie höflich Du bist,
oder ich hab' Deine Seele in der Hand.

Kehrreim

Instrumental


*Wegen dieses doppelten Klopses habe ich dieses Lied nicht in meine Sammlung der besten Coverversionen in der Kategorie Ü[bersetzung] aufgenommen: Da ist nicht nur die Falschbetonung von Schicksal auf der 2. Silbe, sondern auch und vor allem die falsche Zuordnung des Personalpronomens: Was er hier singt bedeutet, daß sich Pilatus' Schickal erfüllt. Auf Englisch besteht diese Zweideutigkeit nicht, denn wenn sich das "his" da auf Pilatus beziehen sollte, müßte man ein "own" einschieben.

**Keine Ahnung, warum nicht nur die Deutschen, sondern auch andere Ausländer, krampfhaft ein "Fugen-s" in Sankt Peterburg einschieben - im russischen Original gibt es keines! (Und in der englischen Namensform - es gibt ja auch ein "St. Peterborough" in Florida - ebensowenig.)

***Ich habe mir das mehrmals angehört - auch in Zeitlupe -; aber er singt das tatsächlich ohne Akkusativ-n!

****Auch diese Falschbetonung ist völlig unverständlich. Im Russischen - wie auch in der griechischen Urform des Namens - liegt die Betonung auf dem "i", also "Anastasíja"!

*****Nein, ich war's nicht - aber ich hätte es getan, wenn ich die Gelegenheit dazu gehabt hätte, denn sie hatten den Tod mehr als verdieht: Verrat an den Exil-Kubanern, Mord an Marilyn Monroe, Mord an Diem, Eskalation des Vietnam-Krieges, Absegnen der Berliner Mauer... Man kann die CIA - oder wer sonst immer sie beseitigt haben mag - nur zu ihrer segensreichen Tat beglückwünschen; denn wer weiß, was die beiden Dreckskerle sonst noch Alles angestellt hätten!

Hansis Schlagerseiten