La la la...
Zwei Zigeuner in der Nacht singen zur Gitarre,
Zu dem Lied aus alter Zeit rauschen leis' die Bäume
Und ich seh' unendlich weit längst verlor'ne Träume.
|: Ekj ras, jeschtscho ras, jeschtscho mnogo, mnogo ras :|**
(Kehrreim:)
Spiel, Zigeuner, spiel für mich, heiß, so heiß wie Feuer
Wenn ich Deine Lieder hör' schmeckt mir der Tokayer
Lach doch mit mir und wein doch mit mir,
dann steht mein Herz in Flammen
Heute ist heut', Zigeuner*, morgen ist weit, Zigeuner*,
Spiele weiter, spiel, Zigan!
|: Ekj ras, jeschtscho ras, jeschtscho mnogo, mnogo ras :|
Komm, Zigeuner, schenk Dir ein, trink und werde heiter
Gib auch mir vom roten Wein, und dann spiele weiter!
Ist mein Herz vor Schmerz (...?), laß Dein Lied erklingen
Sing und spiel die ganze Nacht, bis die Saiten springen!
|: Ekj ras, jeschtscho ras, jeschtscho mnogo, mnogo ras :|
Kehrreim*
|: Ekj ras, jeschtscho ras, jeschtscho mnogo, mnogo ras :|
Weißt Du, was das Leben bringt, Lachen oder Tränen?
Ob das Glück uns morgen bringt, was wir heut' ersehnen?
Tausend Rosen, rot wie Blut, müssen morgen sterben
Warum liegt mein schöner Traum morgen schon im Sterben?
|: |: Ekj ras, jeschtscho ras, jeschtscho mnogo, mnogo ras :| :|
*Beim zweiten Kehrreim singt er "Zigano" statt "Zigeuner".
**An dieser Zeile habe ich - obwohl ihre Bedeutung eigentlich ganz klar ist: "Einmal, noch einmal, noch viele, viele Male" - lange herumgerätselt. Einfach nur schlechtes Russisch? Aber da heißt "einmal" doch "[odin] ras"! Oder soll das vielleicht garkein Russisch sein? In einigen indischen Sprachen heißt "ein[s]" ja "ek", und die Zigeuner kamen doch (angeblich) aus Indien. Aber wenn man genau hinhört, dann singt er garnicht "ek", sondern "ekch" oder so ähnlich. Es gibt tatsächlich ein russisches Slangwort "ekij", und ich neige jetzt dazu, daß wohl dessen Abkürzung gemeint ist. Aber ganz sicher bin ich mir immer noch nicht; wer eine bessere Idee hat möge mir bitte
mailen!