Hot Banditoz

Niños

Había una vez un niño en un mondo muy lejos 
de esta realidad 
Era rey en su palacio de imaginación, 
entonces se hizo hombre.



(Estribillo:)
Niños, este es vuestro planeta   
porque niños, es por vosotros que espero
en un mundo de armonía y docía |: y amor :|

Que hermoso es este mundo en la fantasía! 
En mis sueños soy allí
En mi alma soy todavía la niña que
era yo en mis recuerdos cuando voyo* el río.

Estribillo (3x)


*Saumäßiges Spanisch, wie immer bei denen. Die Betonungsfehler und das verschluckte Endungs-s sind geschenkt; aber was soll denn diese Zeile bedeuten? "cuando veo el río" oder "cuando voy [yo] al río"? Wer eine bessere Idee hat möge mit bitte mailen!

Hansis Schlagerseiten