Sento sfuggirmi dalle dita
ogni appiglio della vita
E so già quel che aspetta me:
Morir' d'amor'.
Visto che il mondo mi accusa,
ogni altra via resta chiusa
Non saprai quando me ne andrò
Morir' d'amor.
Morir' d'amor'...
e il mio ùnico giorno con te,
pagarlo al prezzo più alto che c'è
Ma chi mi capirà non mi condannerà.
La gente è piena di problemi,
pìccole idee, soliti schemi
Entro cui non entrerò:
Morir' d'amor'.
Per amare te fino in fondo,
posso dire "basta!" al mondo
E sarà lògico per me
morir' d'amor'.
Ormai sui miei pensieri è scesa
la rabbia triste della resa
Ma non so rinunciare a te
Morir' d'amor'.
Morir' d'amor'...
Andare via senza tanti perchè,
dove posso portare con me
solo ciò che eravamo noi due, che eri tu.
Non ci sarà un altro incontro
Tu eri l'alba ed io il tramonto
Me ne andrò rimpiangendo te
Morir' d'amor'
|: Morir d'amor' :|
*Man sollte es nicht für möglich halten, aber beide Uploader liefern einen - denselben - falschen Text mit, nämlich den von Charles Aznavour gesungenen, den sie wohl irgendwo gedankenlos kopiert haben. Gewiß, den könnte man auch als Frau problemlos singen - doch das tut I.Z. nicht! Aber das scheint noch niemandem aufgefallen zu sein - auf keiner der "einschlägigen" Webseiten (außer auf meinen Schlagerseiten, versteht sich ;-) ist ihre Fassung separat aufgeführt als alternativer Text! Haben die Alle keine Ohren im Kopf?!? Dabei singt sie doch schon die Titelzeile anders als C.A., nämlich ohne Endungs-e!