Soulful Dynamics

Mademoiselle Ninette (Video)

In my last holiday I took a trip to the USA
well I did fine (la la la...) I had a very good time
Guess what happened to me? I met a girl, and one two three
we* fell in love (la la la...), we* got to Heaven above.

(Chorus:)
|: Mademoiselle Ninette,
no no, I never had* a girl like you :|

Instrumental

We spent every day, it was so nice that even today
I see Ninette (la la la...), can't get her out of my head
In my next holiday I'll take a trip to the USA
And it'll be fine (la la la...), I'll have a very good time.

Chorus (bis)


*Mike [Michael] Holm singt "I never met...", und Peter Grimberg "I've never had..." Und beide ersetzen in der 4. Zeile das 1. "we" durch "I" - M.H. auch das 2. "we" -, was ganz überflüssig ist, denn so etwas sollte ja nicht einseitig sein!
Welches sind die Bedeutungsunterschiede? Nun, "had" bedeutet in diesem Zusammenhang "im Bett gehabt". Und eine Schlampe, die es gleich mit 6 Negern gleichzeitig getrieben hat, wollte wohl selbst ein M.H. nicht mit der Zange anfassen, weshalb er sie nur getroffen hat. Allerdings war die Gruppensex-Beziehung da schon beendet, denn "had" ist ja Imperfekt. Bei P.G. dauert sie dagegen noch an, denn dafür steht das Perfekt. Das Englische ist da ganz inkonsequent, um nicht zu sagen widersinnig: Das Perfekt - das ja eigentlich für abgeschlossene Handlungen stehen sollte, denn das bedeutet sein lateinischer Name - steht für nicht abgeschlossene Handlungen;; das Imperfekt - lateinisch für nicht beendet - steht dagegen für abgeschlossene Handlungen. (Zum Trost: Im Deutschen ist das kaum besser, denn da sind Perfekt und Imperfekt bedeutungsgleich, also austauschbar.)

Hansis Schlagerseiten