John Goulias

Ma tu non ritorni (Audio)

Sul mare le onde verranno cantare,
canzoni più belle per mio amor'.

Non trovo coraggio di dirti parole,
parole divine per restar' nel cuor'.

$
Ma tu non vedi le làcrime mie,
le làcrime piene di grande dolor'.

Ma tu non ritorni, tu sè-i* fuggita

La gioia è finita per sempre, mio amor'.

Instrumental

dal $egno al fine


*Von der Musik her könnte man ja meinen, daß die italienische Fassung das Original sei; aber der Text - insbesondere diese Stelle - verrät, daß es nur eine mehr oder weniger mißlungene Übersetzung aus dem Griechischen ist. Dort werden einzelne Silben in Liedtexten notorisch traditionell auf der Folterbank für unsere Ohren über mehrere Töne gestreckt; aber im Italienischen ist das verpönt. (Es ist ganz im Gegenteil üblich, mehrere Silben durch Vokalkürzung auf einen Ton zusammenzuziehen.) "Sei" [Du bist] ist ein einsilbiges Wort; so, wie es hier gesungen wird, klingt es schauderhaft - kein Wunder, daß ihm die Frau weggelaufen ist und nicht wiederkommt ;-)

Hansis Schlagerseiten