Vicky Léandros

Je commence à peine à vivre (Audio)

Tu me racontes la maison des jours heureux
Tu fais des rêves pour nous deux
Tu me dis que l'on vieillira au coin d'un feu
et que c'est beau d'êtr' amoureux.
 
(Refrain :)
Je commence à pein' à vivre
J'ai envie d'être libre
Mais si tu le veux tu peux me suivre
Pourquoi donc veux-tu savoir ?
Laissons fair' le hazard !
On l'écrira après, notr' histoire. 

(Pont :)
Regarde* chanter la vie
Écoute* plutôt la pluie,
comme si l'on devait mourir aujourd'hui.

Qui cherch' à savoir où va l'oiseau s'enfuit,
ce** qu'il y a après la nuit ?
Pour moi, demain c'est aussi loin que l'infini
Je t'aime, cela me suffit. 
 
Refrain

Pont (bis)

Instrumental

Refrain 

Pont

La la la...

Pont


*Das ist ganz schlecht gemacht: Warum steht hier der Imperativ Singular mit unnatürlicher Betonung auf der letzten Silbe? Die 1. Person Plural - "Regardons" bzw. "Écoutons" - würde viel besser passen!
**Sie singt "ceux", aber das ist schwerlich gemeint - sie hat sich halt nie die Mühe gemacht, eine ordentliche französische Aussprache zu erlernen; dabei gibt es doch auch im Deutschen den Unterschied zwischen langem und kurzem "ö", es ist also ganz einfach!

Hansis Schlagerseiten