An & Jan Rot

Goddank voor het platteland

Met leven als boer haal je zelden de krant
Je doet het op je klompen en je doet het met de hand
Met boerenbedrog of boerenverstand
Goddank voor het platteland!

Het leven gaat z'n gang, en dan gaat het leven goed
We voeden een gezin op en we werken voor de poet
En als we iets niet mogen nou, dan doe je hoe het moet
Goddank voor het platteland!

(Refrein:)
Man, ik heb er mijn troel* en ik heb er m'n trekker,
hou m'n hond bij het hek, en de haan is m'n wekker
En leven in de luwte is een leven lang lekker
Goddank voor het platteland!

Is het werk gedaan en de zon gaat omlaag,
dan pak ik mijn fiedel of de zingende zaag
Maar de kinderschaar slaapt zodat ik me gedraag
Goddank voor het platteland!

Ik speelde nog het liefste van de zon tot de maan
Maar mijn god en m'n liefste, nee die doe je dat niet aan
Dus ik fiedel als ik kan, maar laat 'm hele dagen staan
Goddank voor het platteland!

Refrein

Ik zou niet willen ruilen voor een koffer met geld
Je zegeningen tel je, maar teveel bezit knelt
Geef mij gewoon mijn fiedel en de varkens en het veld
Goddank voor het platteland!

Laat stedelingen dromen van een limousine
Wie heeft er in zo'n auto ooit een blije kop gezien
Die zien er in de modder hier niet uit nog bovendien
Goddank voor het platteland.

Refrein

Goed, mijn fiedel was van vader tot de dag van z'n dood
En hij greep me bij de hand en we hielden ons groot
Hij zei: denk om de kikkers en loop niet in de sloot
En dank God voor het platteland!

Ja, mijn vader gaf me jong les in poten en planten
Hij leerde me de polka en dan wisten we van wanten
Hij leerde me van liefde zonder vrouwelijke kanten
“En dank God voor het platteland!”

Refrein


*Meine Rede ist ja stets, daß zum Verständnis der meisten Schlager ein Grundwortschatz von 200 Wörtern ausreicht, die man in jeder Sprache mehr oder weniger leicht erlernen kann. Speziell im Niederländischen versteht man als deutscher Muttersprachler meist noch einiges mehr; ich glaube, daß zumindest mein passiver Wortschatz an die 2.000 Vokabeln umfaßt. Und wenn selbst das mal nicht ausreichen sollte, gibt es ja immer noch Langenscheidts Taschenwörterbuch mit ca. 30.000 Vokabeln. Bei An & Jan ist allerdings selbst da bisweilen Sense. Manches kann man ja noch aus dem Zusammenhang erraten - z.B. daß mit "leven in de luwte" soviel wie "an der frischen Luft leben" gemeint ist; und das plattdeutsche Wort "Trecker" gebrauche ich auch selber, weil ich das hochdeutsche "Traktor" schlicht für falsch halte. (Das Wort haben Leute erfunden, die kein Lateinisch können: Dieses Fahrzeug wird nicht gezogen, sondern es zieht etwas!) Aber was mag ein "troel" sein? Wer es weiß möge mir bitte mailen!

Die besten Coverversionen
Hansis Schlagerseiten