Polo

Eres un ángel bueno (Audio)

Eres un ángel bueno
Triste estaba yo
Dios viò lo que sufrí
y desde el Cielo te enviò.

$
Eres un ángel bueno
[siempre te he de/*que voy a] amar
Sé bien que eres un ángel
hasta la eternidad (fine)

Eres de la gloria del Cielo vero
Si lloras empieza a llover
Hoy oí tu voz, juntos los dos
Y el Cielo creo tener.

Eres un ángel bueno
ese yo aprendió
Él* viò lo que sufría**
y mi ruego escuchò.

dal $egno al fine*

(Coda:)

hasta la eternidad.


*Das würde auch dann großgeschrieben, wenn es nicht am Satzanfang stünde, denn es steht für "Dios".
**Warum steht das hier im Imperfekt (gemeint ist immer noch "yo"), während es oben im Perfekt stand? Man frage mich was Leichteres - beides geht. Linguisten könnten wohl auch einen inhaltlichen Unterschied hinein interpretieren; aber den sehe ich vom Text her nicht.

Hansis Schlagerseiten