Nancy Ramos

Un lunes de sol (Audio)

Son las seis de mañana en mi reloj,
pronto me voy* despertar
En llevarme [pienso/**siento] que es un día ideal
para salir a pasear.

***Veo como brilla el sol
disfrutar* mi libertad
Pero eso no puede ser
|: Hay que trabajar :|

|: En un lunes de sol
nadie quiere ir a trabajar
En un lunes de sol
ir a la playa sería mejor
Pero hay* volver a la realidad
El día lunes irás de nuevo a trabajar :|

da capo al fine**


*Der Texter ist kein Freund von Partikeln. Richtig müßte es heißen: "voy a", disfrutar de" und "hay que". Das ist keine venezolanische Besonderheit, sondern schlicht falsches - nicht einfach nur schlechtes - Spanisch!
***Oh Schreck - sie schafft die Höhen nicht! Claude François macht hier im Original einen deutlichen Satz nach oben; sie dagegen singt das fast eine Oktave tiefer!

Hansis Schlagerseiten