Ein Lied erklingt auf der Isola bella
Voller Glück und Musik sind die südlichen Nächte zu zwei'n.
Die Liebe singt auf der Isola bella
Voller Glück und Musik sind die Nächte im duftenden Hain.
Wir träumen unter blühenden Bäumen
Ganz leise zieh'n die Stunden dahin (fine)
Ein Lied erklingt auf der Isola bella
Und ich weiß, daß ich heute auf Erden der Glücklichste bin.
da capo al fine
(Coda:)*
Retorna me della Santa de Lucca
|: |: Solo tu :| :| mi amor.
*Ich gebe die Coda so wieder, wie er sie singt - Italienisch ist das nicht, allenfalls Hagaranesisch!
Jörg Maria Berg läßt das da capo und die Coda weg und singt statt dessen - in korrektem Italienisch:
"Ritorna a** me, cara mia, ti amo
|: |: Solo tu :| :| mio cuor'."
Aber das rechtfertigt keine eigene Datei.
**Auch das ist korrekt, obwohl ich persönlich - wie Connie Francis in der italienischen Fassung - eher "da me" sagen würde.