Ámame una vez más,
que quiero sentir tu rostro en mi pecho
Ámame una vez más,
que no puedo ya vivir sin tus caricias hoy.
Anda... dame* tu amor
Oh sí, ven amarme otra vez! (fine)
Bésame una vez más,
quiero ser feliz con tu cariño
Bésame una vez más,
que no puedo ya vivir sin tu sonrisa hoy.
Dí que es mío todo tu amor
Oh sí, bésame con tu mirar.
Instrumental
da capo al fine
(Coda:)
|: Oh sí, ven amarme otra vez! :|
*Beim Duett mit Julia Zenko setzt letztere an dieser Stelle ein und wiederholt dabei das "dame"; daher führte es irgendjemand an dieser Stelle mal doppelt, und die Kopisten haben das für alle anderen spanischen Fassungen gleich mit übernommen, obwohl es sonst nirgendwo gesungen wird - wozu auch?