Benny Neyman*

Agapimu (Audio)

Wein aus roten Trauben, so als hätten ihn die Götter selbst gemacht
Männer, dunkle Augen, ein Gesicht, das trotz den* Sorgen noch immer nacht
Frauen, schwarz bekleidet***, sie sitzen da, ganz mysteriös, und schauen zu
Lieder aus den Kneipen ziehen Dich an und sagen Dir: "Agapimu."

(Kehrreim:)
Ich sah die kleinen weißen Häuser, das blaue Meer, den weiten**** Strand
Und im Handumdreh'n war ich verliebt in Griechenland
|: Agapimu, oh oh oh oh :| Agapimu.

Auf den Spuren von Helene, von Sokrátes, von Matthäus und von Apoll
war ich stets bei guter Laune, denn die Gläser von Retsina, sie waren voll
Und ich spürte fast dasselbe, was der Grieche Alexis Zorbas wohl empfand
Und ich tanzte, wie er tanzte, mit den Ander'n nächtelang in Griechenland.

Kehrreim

kurzes Instrumental


Und wenn die Bouzoukis spielen denken selbst die Philosophen nicht mehr nach
Denn der Trieb nach diesen Früchten macht Dich hungrig, und Du wirst erst richtig wach
In den Augen brennt das Feuer, es zündet Deine Seele an
Wenn der Tag dann wiederkehrt, bist Du verliebt in Griechenland
|: Agapimu, oh oh oh oh :| Agapimu.

längeres Instrumental

Oh, und so wie ein Schrei, klingt es noch lange hinterher: Agapimu!

mittellanges Instrumental

Tönt's in Deinen Ohren, in Deinem Herzen lange noch: Agapimu!


*Was der Chor ab und zu dazwischensingt - eigentlich immer nur "agapimu" - lasse ich weg.

**Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod.... auch im Plural.

***Das ist ein Nederlandismus. Die Käsköppe sagen das so, aber in korrektem Deutsch heißt es immer noch "gekleidet". ("Bekleidet" ist bloß das Gegenteil von "unbekleidet" ;-)

****Dto. Da zuvor nur Farben genannt sind, nehme ich mal an, daß er eigentlich den weißen Strand meint. Aber auf Niederländisch heißt das halt "witte".

Hansis Schlagerseiten