1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Маугли 2/5 (1968) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 2/5 (1968)] [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] [text inom klammer är översättarens kommentarer] 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 R. KIPLING: MAUGLI 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 kapitel 2 BORTFÖRANDET 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 scenario: L. BJELOKUROV regissör: R. DAVYDOV 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 scenografi: A. VINOKUROV, P. REPKIN fotograf: Je. PETROVA 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 kompositör: S. GUBAJDULINA ljudtekniker: G. MARTYNJUK 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 konstnärer: V. ZARUBIN, V. ARSENTIEV, P. DAVYDOV, V. LICHATJOV, 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 konstnärer: V. KRUMIN, V. KOTIONOTJKIN, O. KOMAROV, P. KARABAJEV 9 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 röster: Kaa - V. USJAKOV Maugli - M. VINOGRADOVA Tabaki - S. MARTINSON 10 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 röster: Bagira - L. KASATKINA Balu: S. BUBNOV 11 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 övriga röster: V. BUBNOV, T. DMITRIJEVA, K. RUMJANOVA Ju. CHRZJANOVSKIJ, 12 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 montage: L. GEORGIJEV redaktör: A. SNESAREV regissörens ass.: N. SUMAROKOVA 13 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 produktionsledning A. ZORINA 14 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 I första kapitlet berättades, hur den lille pojken Maugli... 15 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 ...efter att nästan ha blivit tigern Scher-Chans byte... 16 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 ...blev upptagen i vargflocken. 17 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 - God jakt! - God jakt! 18 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Så här! 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Så här! 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Se, så här flyr hjorten! 21 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Kom ifrån sidan! Och överfall! 22 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Illa. Mycket illa! 23 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Om igen! 24 00:02:14,000 --> 00:02:19,000 Varför löper du på två tassar, när du har fyra? 25 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Tyst med dig, Järnram! 26 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Det är bekvämare för mig så. 27 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Visst är det bekvämare för honom. Han är dock människa. 28 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Jag är varg. Jag är varg av en fri stam. 29 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Lille dummer! 30 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 Det borde inte hindra dig från att hoppa och klättra litet bättre. 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Det är inte så enkelt, Maugli. 32 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Bra. Bra? 33 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 - Duktigt, Maugli! - Bra? 34 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Hur bär du dig åt, Maugli?! 35 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Jag skulle ju inte flå honom. 36 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 - Det skall du få för! - Lugn, lugn, Järntass! 37 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Han är ju dock människa. 38 00:05:07,000 --> 00:05:13,000 De ville fånga Scher-Chan. Men Hathi gick i fällan. Den vise Hathi! 39 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Å, Hathi! Jag skall hjälpa dig. 40 00:05:29,000 --> 00:05:35,000 - Vad kan du göra? - En människa? -Du, Maugli? 41 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Jo, se här! 42 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Skandal! Skandal! Maugli löper omkring på lianer! 43 00:05:43,000 --> 00:05:48,000 Skandal! Som bandarloger! Skandal! Skandal! 44 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Tack, Maugli. 45 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Ja, du Maugli - du är människa. 46 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Javisst är han människa. 47 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Tänk bara på det, Maugli: det vet även Scher-Chan. 48 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Adjö, Maugli. 49 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Adjö! Lycklig jakt! 50 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Vi jagar ju inte. 51 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Lycklig jakt för dig. 52 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Han kan allt och vet allt. Han liknar oss men har ingen svans. 53 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Och så är han kal. 54 00:07:07,000 --> 00:07:13,000 Vet ni vad - bara en människa kan vara så sorglös. 55 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Du känner inte invånarna här. 56 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Hur måste man bete sig? 57 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Morra! 58 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Fly! 59 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Vad måste man säga? 60 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 - Jag... - Vi... - Ni... 61 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 - De... - Vi... 62 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 ...är av ett och samma blod - ni och jag! 63 00:09:19,000 --> 00:09:25,000 - Han kan allt och vet allt! - Han är som vi - men utan svans! - Som vi - men naken. 64 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Fortare! Fortare! 65 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Fladdermöss på mitt huvud! 66 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 - Varför varnade jag honom inte? - Fortare! 67 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Jag är en ynklig rotslukare. 68 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Släng in mig i en bikupa. 69 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Överlämna mig till pytonormen Kaa! 70 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Vi beger oss till honom! 71 00:10:51,000 --> 00:10:57,000 Ja! Hans namn får bandarlogernas svansar till att darra. 72 00:11:04,000 --> 00:11:10,000 - Försiktigt, Bagira! - God jakt, Kaa! 73 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 God jakt för oss alla. 74 00:11:23,000 --> 00:11:29,000 För en av oss skulle det inte störa att äta litet. 75 00:11:30,000 --> 00:11:36,000 Inuti mig är det tomt som i en uttorkad brunn. 76 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Vi håller just på med att jaga. 77 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Kom med oss, Kaa! Om du vill, förstås. 78 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Alla i djungeln blir hänförda av oss! 79 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Vi är beundransvärda! 80 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Det är sant; för det säger vi alla! 81 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Alla i djungeln är hänförda av oss. 82 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Det är min klokaste elev. 83 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 Och sedan så älskar vi honom, Kaa. 84 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Jag har också vetat... 85 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 ...vad kärlek är för något. 86 00:12:37,000 --> 00:12:43,000 Nu skall jag berätta för er en viss historia. 87 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Det blir bättre sedan, Kaa! 88 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Bandarlogerna har ju skällt dig för mask. 89 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 - Var är de?! - Vi trodde, du visste det. 90 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 Oppåt! Titta oppåt, Balu! 91 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Jag har sett gossen. 92 00:13:03,000 --> 00:13:09,000 Han bad mig meddela, att han är i kalla grottorna. 93 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 Tack, gladan Kil! Jag skall inte glömma dig. 94 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ingen orsak! 95 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Han sade de heliga orden. 96 00:13:20,000 --> 00:13:25,000 - Han har inte glömt! Inte glömt! - Framåt! 97 00:13:26,000 --> 00:13:32,000 Så de kallade mig för gul fisk? 98 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 Ja, ja! Fisk. Och även mask. Jordmask. 99 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Kallade de mig för groda? 100 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Ja, ja! Groda! Och mask! 101 00:14:13,000 --> 00:14:19,000 - God jakt! - God jakt! 102 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 Bagira! Jag ilar. 103 00:15:01,000 --> 00:15:06,000 Bagira! Jag klättrar redan. 104 00:15:38,000 --> 00:15:44,000 De nästan slet isönder mig till hundra små björnungar. 105 00:15:46,000 --> 00:15:52,000 Jaså, det är du, som är Maugli. 106 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 Du är mycket lik - bandarlogerna. 107 00:15:59,000 --> 00:16:04,000 Jag är varg! Jag är varg av en fri stam. 108 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Mitt byte skall vara ditt byte. 109 00:16:07,000 --> 00:16:13,000 Tappert hjärta! Och hövligt tal. 110 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Bandarloger... 111 00:16:18,000 --> 00:16:24,000 ...ser ni bra? 112 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 Vi ser, Kaa! 113 00:16:39,000 --> 00:16:45,000 Sitt lugnt och fridfullt... 114 00:16:45,000 --> 00:16:51,000 ...och titta... 115 00:17:07,000 --> 00:17:13,000 Kom fram ett steg... 116 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 Närmare... 117 00:17:54,000 --> 00:18:00,000 Vi går härifrån. Det är inte bra för dig att se det, som skall hända här. 118 00:18:01,000 --> 00:18:07,000 Närmare... 119 00:18:26,000 --> 00:18:32,000 Litet till, så hade jag begivit mig rätt in i hans käftar. 120 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 Jag skall aldrig mer be Kaa om hjälp. 121 00:19:11,000 --> 00:19:17,000 Detta var den andra berättelsen om Maugli. 122 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 [Маугли 2/5 (1968) шведские субтитры svensk undertext år 2016 Mowgli 2/5 (1968)] 123 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 [svensk undertext 1.7.2016 av Erik Jonsson texten är översedd och rättad 10.1.2018] 124 00:19:22,000 --> 00:19:23,000