| 歡迎光臨 Ez Working Skills |
請用瀏覽器之退后(back) 鍵返回前頁 |
Looks like we've got a
win-win situation here.
看來這是兩利的局面.
| 對話 Jason:We'll give you the order if you can guarantee delivery in three weeks. 賈森:假如可以保證三個星期之內交貨,我們就跟你們訂購。 Keith:If you confirm the order today, we'll deliver in two weeks. We'll have to because we have an urgent order that we must start working on in two weeks' time. 基思:假如你可以今天確定訂購,我們兩星期內就可以交貨,再晚就不行,因為兩個星期之後,會有一份訂單迫切要我們處理。 Jason:If your can deliver in two weeks, that would give us a big advantage over competitors. 賈森:假如你們可以兩星期之內交貨,我們會大佔生意對手的上風。 Keith:We definitely can, our workers are very experienced and we have the latest equipment. 基思:兩個星期一定可以,我們的工人經驗豐富,而且我們有最新的設備。 Jason:Looks like we've got a win-win situation here. You've got our order. 賈森:看來這是兩利的局面,就跟你們訂貨好了。 Keith:That's great. We'll start on it straightaway. 基思:那很好,我們馬上開始工作。 |
| 多學一點點
兩利、兩傷、必敗 賈森對交易條件很滿意,說Looks like we've got a win-win situation here。Win-win是個新興的流行字,意思是「互利」,但今天華人喜歡向美英學舌,所以都在說「雙贏」,顯然認為這樣直譯英文才是優秀中文。Win-win作形容詞,須用在名詞之前,此外也可作名詞,例如:(1) We are working for a win-win solution(我們正努力擬定互利的解決辦法)。(2) The clearance sale is a win-win for the department store and its customers(這次清倉大減價,對百貨公司和顧客都有利)。 Win的反義詞是lose(輸);有win-win自然有lose-lose,即「雙蒙其害」,例如:(1) American soldiers in Iraq, plagued by the guerrillas, are beginning to hate Iraqis, who return this hatred with interest. It really is a lose-lose situation(駐伊拉克美軍經常受到游擊隊偷襲,開始仇恨伊拉克人,而伊拉克人把仇恨加倍奉還。這是兩敗俱傷的局面)。(2) Their mutual concessions may seem like a win-win, but they can be a lose-lose(雙方都讓步,看似俱得其利,但可能兩蒙其害)。 此外還有形容詞no-win,即「怎樣做都不會有好結果」,例如:If you work hard, they'll find fault with your work; if you don't work hard, they'll say you're lazy. It's a no-win situation(你努力工作,他們對工作會吹毛求疵;你不努力工作,他們會說你懶惰。這是個怎樣都不能討好的困局)。 |