| 歡迎光臨 Ez Working Skills |
請用瀏覽器之退后(back) 鍵返回前頁 |
Let the teapot stand for a
few minutes.
放著茶壺不動幾分鐘。
| 對話 Frank:Teach me how to make a pot of tea. 法郎克:教我怎樣沏茶吧。 Brian:Well, first of all you need a china teapot. Tea doesn't taste so good from a metal one. 布賴恩:啊,你首先要有個瓷茶壺。用金屬茶壺,茶的味道會差一點。 Frank:What next? 法郎克:然後呢? Brian:Rinse out the teapot with very hot water to make it hot. 布賴恩:用熱水涮茶壺一次,把茶壺熱熱。 Frank:Then boil the kettle? 法郎克:然後煮一壺水? Brian:That's right. Then put two or three teaspoons of tea into the teapot,take the kettle to the pot and pour the boiling water over the tea. 布賴恩:不錯。跟著,把兩三匙茶葉舀進茶壺裡,然後提起水壺到茶壺處,把沸水倒在茶葉上。 Frank:Can you drink it straight away? 法郎克:可以馬上喝了嗎? Brian:No, you have to let the teapot stand for a few minutes and then the tea will be ready to drink. 布賴恩:不可以。你得放著茶壺不動幾分鐘,然後茶就可以喝了。 |
| 多學一點點
沏茶三步驟 布賴恩說,沏茶的步驟之一,是Rinse out the teapot with very hot water。Rinse即「用清水沖洗」,常指洗去肥皂,例如:The dishes must be rinsed thoroughly(碗碟必須用清水徹底沖洗)。Rinse something out則有兩個意思,一是「把……沖洗掉」,一是「沖洗整個器皿/口腔」,例如:(1) I rinsed the shampoo out of my hair(我洗去髮上的洗髮劑)。(2) She rinsed out her mouth(她漱口)。留意She rinsed her mouth也是說「她漱口」,但rinsed out強調「把水或漱口藥水(mouthwash)含在口裡滾動沖洗」。沏茶的另一步,是Boil the kettle。Kettle或teakettle即「水壺」,put the kettle on是「把水壺放在爐子上,開始煮水」。The kettle is boiling等於The water in the kettle is boiling(壺裡的水開了)。英文有一句成語:A watched kettle never boils,直譯是「看著水壺,水永遠不會煮沸」。換言之,你要是心急等待結果,時間就似乎過得特別慢。例如:His heart operation took four hours, but to me it seemed much longer: a watched kettle never boils(他的心臟手術做了四小時,但對我來說,時間似乎長得多:你心急的時候,一分鐘都很難過)。布賴恩最後說:Let the teapot stand。Stand一字常見於食譜,指放著一些液體、製品等不動,例如:Let the cake stand and mature for two days before serving(在吃之前,把蛋糕放著兩天,待其成熟,滋味變得醇厚)。 |