| 歡迎光臨 Ez Working Skills |
請用瀏覽器之退后(back) 鍵返回前頁 |
The last candidate seemed
outstanding to me.
我覺得最後那位應徵者很出色。
| 對話 Chairman:Well we have interviewed everyone on the shortlist. What did you think of them? 主席:嗯,我們見過精挑候選的名單上每一位了。各位認為他們怎樣? Panel member 1:I thought they were variable. The second and fourth were very strong candidates, the third was average and the first relatively weak. 組員甲:我認為他們表現參差不齊。第二、第四位都很好,第三位普普通通,第一位比較弱。 Chairman:That was also my impression. To be fair to the first, he had rather less experience than the others. 主席:我也是這麼想。說句公道話,第一位應徵者的經驗比其他三人都少。 Panel member 2:The last candidate seemed outstanding to me. She answered all our questions very confidently, and was very well qualified. 組員乙:我覺得最後那個人很出色。她回答問題充滿自信,資歷也很好。 Chairman:On the other hand the second candidate was also well qualified and had rather more experience. 主席:不過,第二位應徵者資歷也很好,而且經驗更豐富一點。 Panel member 1:It's going to be very difficult to decide which of them is going to get the job. 組員甲:他們兩人誰應獲聘,實在不容易決定。 |
| 多學一點點
第一位應徵者較差 面試小組對兩位應徵者的評語是:The third was average and the first relatively weak。Relative是「相對的」,例如relative humidity是「相對濕度」,Everything is relative。To the homeless, you are rich if you have a roof over your head即「一切都是相對的。對露宿者而言,有屋棲身已是富裕人家了」。The first (was) relatively weak這一句,是說第一人相對其他三人而言並不理想。不過,你經常會看到relatively一字用於沒有任何比較的情況,意思是「頗為」,例如:I bought the house for $400,000, which was relatively cheap(我以四十萬元買了這棟房子,算便宜了)。英語學者霍華德(Godfrey Howard)在The Good English Guide中指出:Relatively這個用法稍欠謹嚴,不如改用fairly、reasonably、quite等有「頗為」含義的字,例如She is reasonably happy(她還算快樂)就勝過She is relatively happy。今天,中文常說甚麼「相當好」、「相當快樂」等,向英語學,霍華德笑說:「是取法乎下也,何『相當』之有?」留意The third was average and the first relatively weak這句式。The first之後的動詞was被略去了。一句之中的子句(clause),假如文法結構相同,所用動詞也相同,則重複的動詞可以略去,省略處常用逗號標出,例如:Tom keeps a dog; Mary, a cat; and John, a parrot (= Tom keeps a dog; Mary keeps a cat; and John keeps a parrot湯姆養狗,瑪麗養貓,約翰養鸚鵡)。句子使用這種簡略法,可避免重複用字,讀起來就沒有那麼累贅。 |