歡迎光臨  Ez Working Skills

請用瀏覽器之退后(back) 鍵返回前頁

I'm afraid they might think I'm a job hopper.
我擔心他們以為我經常跳槽。

對話
Lana:Please wish me luck for tomorrow, Roy.
拉娜:羅伊,祝我明天好運吧。
Roy:Oh, why's that? Are you getting married?
羅伊:為甚麼?你明天結婚嗎?
Lana:Very funny. No, I've got an interview for an HR manager's job
with a television company.
拉娜:別胡鬧了。我不是結婚,而是申請了一家電視公司的人事經理職位,明天面試。
Roy:Well done! I'm sure you'll get the job.
羅伊:那很好啊。我相信他們會聘請你的。
Lana:I'm not so sure. I'm a bit worried about how they'll see my resume.
拉娜:我可不敢那麼肯定。我有點擔心我的履歷,不知道他們會怎樣看。
Roy:What's the problem?
羅伊:你的履歷有甚麼問題?
Lana:Well, I've moved companies quite a bit over the past few years and
I'm afraid they might think I'm a job hopper.
拉娜:嗯,過去幾年,我多次由一家公司轉到另一家公司任職。
我擔心他們以為我經常跳槽。

多學一點點 經常跳槽
拉娜見羅伊問她是不是結婚,回答說:Very funny。這可不能照字面解作「很有趣」。
Very funny! 是反話,表示「不覺得某人的笑話、惡作劇等有趣」,例如:"The dog has hidden your slippers." "Oh very funny, now show me where they are."(狗兒把你的拖鞋藏了起來。)「別胡鬧了,快說拖鞋在哪裡。」)
談到求職面試,拉娜說:I'm afraid they might think I'm a job hopper。Hop作動詞,是「跳」的意思:用於人,指用單足跳;用於小動物、飛鳥等,指用雙足跳。蚱蜢是用雙足跳躍的,就叫grasshopper。第二次世界大戰期間,西南太平洋盟軍司令麥克阿瑟計劃揮軍由瓜達爾卡納爾島開始,逐步進佔以北一系列島嶼直搗沖繩,這「跳島戰略叫island hopping strategy。今天,旅遊人士由一個島前往另一個島,也叫island-hop,例如:While touring the West Indies, we island-hopped quite a lot(我們旅遊西印度群島期間,常常由一個島到另一個島)。
工作上,經常轉換任職機構或職位,也可以叫做hop,而這樣的人則是job hopper,例如:(1) He hopped from job to job until he obtained a position in sales management with a prestigious publishing company(他多次轉換工作,後來獲聘為一家著名出版公司的銷售經理,才安定下來)。(2) Job hoppers are often like rolling stones that gather no moss(經常轉換工作的人,多不會有成就,就如滾動的石頭不會有青苔)。

Hosted by www.Geocities.ws

1