歡迎光臨  Ez Working Skills

請用瀏覽器之退后(back) 鍵返回前頁

He only drinks shorts.
他只喝烈酒。

對話
Henry:I was out on the town with Ollie last night.
亨利:我昨晚和奧利去城裡玩。
Vince:Where did you go?
文斯:你們去了哪裡?
Henry:Oh, lots of places, but we ended up in the “Queen's Head”.
亨利:啊,去了不少地方,但最後去了「女王頭」酒店。
Vince:Have a good time?
文斯:玩得愉快嗎?
Henry: Oh sure, but Ollie's a rather expensive drinking companion.
亨利:愉快啊,但和奧利喝酒,花費不少。
Vince:Why's that?
文斯:為甚麼?
Henry: He only drinks shorts and he can certainly put them away.
亨利:他只喝烈酒,而且酒量很好。

多學一點點 烈酒千杯不醉
亨利說:I was out on the town with Ollie last night。(Out) on the town一語,以前談過,意思是「到城裡吃喝玩樂」,例如:On our first night in Bangkok, we went (out) on the town(我們在曼谷的第一晚,到城裡吃喝玩樂)。
亨利說和奧利喝酒,花費不少:He only drinks shorts and he can certainly put them away。Put away指「吃、喝(大量食物、飲料)」,是俗語,例如:(1) That child can put away more than his father(那孩子食量比他父親還大)。(2) We put away a lot in the pub(我們在酒店裡暢飲)。和put away同義的說法還有put down、pack away、tuck away等,例如:They packed away a lot in the pub。
Short是不攙蘇打水、果汁等的烈酒,例如威士忌酒(whisky)和杜松子酒(gin),一般用小杯盛,所以稱為a short或a short drink。只含少量甚至沒有酒精的飲料,例如啤酒、果汁等,則多用高杯盛,所以叫a long drink,例如:He ordered a long drink for his girlfriend, and a short for himself(他幫女朋友要了一杯普通飲料,自己則要一杯烈酒)。
問人家要喝甚麼,英文一般說法是:What’s yours?或What are you drinking?或What can I get you?假如你和外國朋友上酒店,聽見他說:It’s my round, what’s yours?那是說「輪到我買酒了,你要喝甚麼?」你可以回答:A half of bitter, please(請給我半品脫苦啤酒)、A pint of lager, please(請給我一品脫淡啤酒)等。切勿忘了那個全能的字:please。
Hosted by www.Geocities.ws

1