Echo

Die ängstlichen Hirsche ins Jagdnetz treibend, erblickte ihn die redefreudige Echo, die weder auf eine Anrede hin zu schweigen, noch selbst zuerst zu sprechen, gelernt hat, die widerhallende Echo. Bisher war Echo ein Körper, nicht eine Stimme; und dennoch hatte die Geschwätzige keinen anderen Gebrauch der Sprache als den, den sie jetzt hat; daß sie die letzten Worte über viele Worte wiedergeben konnte. Dies hatte Iuno bewirkt, weil jene, als sie oft die Nymphen, auf dem Berg in einer Liebesumarmung mit ihrem Juppiter liegend, ertappen konnte, die Göttin, in einem langen Gespräch absichtlich hinhielt, während die Nymphen flohen. Nachdem dies die Tochter Saturns bemerkte, sagte sie: "Eine geringe Macht der Zunge, von der ich hintergangen wurde, und ein sehr kurzer Gebrauch der Stimme wird dir gegeben werden." Und durch die Tat bekräftigte sie die Drohungen; dennoch verdoppelte diese am Ende ihres Sprechens die Stimmen, und bringt die gehörten Worte zurück. während sie also Narcissus, durch entlegene Fluren streifend, sah, entflammte sie, folgte heimlich den Spuren, und je mehr sie ihm folgt, erglüht ihre Leidenschaft durch seine Nähe, nicht anders, wenn hellbrennender Schwefel, der die Spitzen von Fackeln überzieht, Flammen an sich zieht, wenn sie in seine Nähe gebracht sind. Oh, wie oft wollte sie sich mit schmeichelnden Worten nähern und zarte Bitten anwenden. Ihr Wesen leistete Widerstand und ließ nicht zu, daß sie begann; aber, was ihr Wesen zuließ, jene war bereit, Worte zu erwarten, auf welche sie ihre Worte erwidert. Durch Zufall sagte der Knabe, als er sich von seiner treuen Begleiterschaar abgesondert hatte: "Ist jemand da?" - und "ist da" antwortete Echo. Da staunte er, und wie er die Augen in alle Richtungen wendet, rief er mit lauter Stimme: "Komm!" Sie rief den Rufenden. Er schaute zurück und, da wieder niemand kommt, sagte: "Was fliehst du vor mir?" - und ebenso viele Worte nahm er auf, wie er gesprochen hatte. Er bliebt stehen, und getäuscht von der abwechselnden Stimme sagte er: "Hier wollen wir uns vereinen, …" - und Echo, die keinem Klang jemals lieber antworten wollte, erwiderte: "Wir uns vereinen!" und stimmte selbst ihren Worten zu, und ging aus dem Wald heraus, um ihre Arme um den von ihr ersehnten Hals zu legen. Jener flüchtete, und flüchtend sagte er: "Lasse die Umarmung! Eher werde ich dahinscheiden, als daß du Macht über mich hast!" Jene erwiderte nur: "Du Macht über mich hast!" Die Verschmähte versteckte sich im Wald, und verbarg schamhaft ihr Gesicht mit Laub, und lebte von nun an in einsamen Höhlen. Aber dennoch haftete die Liebe, und wuchs durch den Schmerz ihre Abweisung und die wachen Sorgen verzehren ihren beklagenswerten Leib, und Magerkeit läßt die Haut schrumpfen, und jeder Saft des Körpers entweicht in die Luft; nur Stimme und Knochen bleiben übrig. Die Stimme bleibt, die Knochen sollen die Gestalt des Steines angenommen haben. Seitdem hält sie sich in den Wäldern versteckt und wird auf keinem Berg gesehen, aber von allen gehört: Es ist der Hall, der in jener lebt.

aspicio3M/spexi/spectus: er-, anblicken, hinsehen
trepidus3: ängstlich
rete/tis: Jagdnetz
vocalis/e: redefreudig
reticeo2: schweigen
resonabilis/e: widerhallend
garrulus3: geschwätzig
deprendo3/di/sus: auf-, ergreifen
prudens/entis: absichtlich
minae/arum: Drohungen
ingemino1: verdoppeln
devius3: entlegen
incalesco3/lui: entglühen, entflammen
furtim: unbemerkt, heimlich
calesco3/calui (+Abl): von/durch etwas erglühen
flamma/ae: hier: Leidenschaft
propior/ius: näher, ~ liegend
circumlino3: herumschmieren, bestreichen, PPP: überzogen
sulphur/uris: Schwefel
vivax/acis: langlebig, Schwefel è hellbrennend
blandus3: schmeichelnd
adhibeo2/bui/bitus: ver-, anwenden, bei-, zuziehen
mollis/e: weich, zart, angenehm
repugno1: Widerstand leisten
sonus/i: Laut, Ton, Klang, Geräusch, Wort, Stimme
seduco3/duxi/ductus: trennen, pass.: sich absondern
agmen/inis: Zug, Schaar, Schwarm, Kolonne, Heereszug
persto1/stiti: stehen bleiben
stupeo2/ui: staunen, stutzen
totidem: ebenso viele
recipio3M/cepi/ceptus: auf-, zurück-, annehmen, dulden
persto1/stiti: stehen bleiben
alternus3: abwechselnd
decipio3M/cepi/ceptus: täuschen, betrügen, hintergehen
lateo2: sich verbergen
sperno3/sprevi/spretus: entfernen, verschmähen, nicht beachten
pudibundus3: schamhaft
protego3/texi/tectum: bedecken
frons/ndis: Laub
haereo2/haesi/haesurus: haften
respulsa/ae: Zurück-, Abweisung
macies/iei: Magerkeit
cutis/is: Haut
sucus/i :Saft

 

Hosted by www.Geocities.ws

1