CURSO DE LATIM
 



| Introdução | Lição 1 | Lição 2 | Lição 3 | Lição 4 | Lição 5 | Lição 6 |
| Lição 7 | Lição 8 | Lição 9 | Lição 10 | Lição 11 | Lição 12 | Lição 13 |


LIÇÃO 7

Nesta lição estudaremos pronomes de todo tipo: demonstrativos, pessoais, interrogativos, possessivos, e outros. Todos eles têm características próprias, e não obedecem, em sua maioria, qualquer uma das declinações latinas.

É muito provável que você se confunda entre um tipo e outro no começo. Por isso, aconselhamos fortemente que você faça fichas para cada um deles, para consulta rápida em caso de dúvida. Não se preocupe em decorar todos de imediato.

7.1. Pronomes demonstrativos

Os pronomes demonstrativos latinos guardam uma relação estreita com os pronomes demonstrativos portugueses mais quanto ao uso do que quanto à forma. Optamos por apresentar aqui apenas os três pronomes demonstrativos mais usados. Ainda nesta lição trataremos de outros tipos de pronomes, mas sem nos aprofundarmos por enquanto em suas sutilezas estilísticas.

Não se pode dizer que os pronomes demonstrativos pertencem a esta ou àquela declinação. É necessário que você aprenda a decliná-los como se formassem uma declinação à parte, com características roubadas ora de uma, ora de outra das cinco declinações latinas. Nesse sentido, aconselhamos que você escreva em uma folha em separado uma tabela com a declinação completa destes pronomes, para rápida consulta quando necessário: ainda que consiga realizar com sucesso os exercícios de declinação dados nesta seção, é possível que, com o tempo, você se esqueça de algumas formas, ou as confunda entre si. Não se preocupe em dominar de imediato tudo o que for apresentado. Mantenha fichas em separado para consulta.

Os pronomes que estudaremos são:

1) hic, haec, hoc - este, esta, isto
2) ille, illa, illud - aquele, aquela, aquilo
3) is, ea, id - esta, esta, isto; esse, essa, isso; aquele, aquela, aquilo; o, a (usado quando não é necessária precisão ou quando não está em jogo uma oposição clara com outro pronome).

Dos três o último merece uma atenção especial. Vamos à declinação, e depois faremos algumas observações sobre o uso de cada um.

hic, haec, hoc
                        singular                        plural
                        M.       F.         N.                    M.       F.         N.
Nom.   hic        haec     hoc                  hi         hae       haec
Gen.     huius    huius    huius                horum  harum   horum
Acus.   hunc     hanc     hoc                  hos       has       haec
Dat.     huic      huic      huic                  his        his        his
Abl.     hoc      hac       hoc                  his        his        his

Observe a semelhança de formas em cada caso e gênero, e repare também que o nominativo feminino singular tem a mesma forma do nominativo e do acusativo neutros plurais. Isso costuma confundir no princípio.

Como treino, decline juntos no singular e no plural hic homo (-inis) - este homem; hac insula - esta ilha; hoc templum - este templo.

ille, illa, illud
                                               singular                        plural
                                   M.       F.         N.                    M.       F.         N.
                        Nom.   ille        illa        illud                  illi         illae      illa
                        Gen.     illius      illius      illius                 illorum  illarum illorum 
                        Acus.   illum     illam     illud                  illos      illas      illa
                        Dat.     illi         illi         illi                     illis       illis       illis      
                        Abl.     illo        illa        illo                   illis       illis       illis

Note que não é possível se basear na declinação de hic, haec, hoc para formar esta. Algumas terminações são iguais, não todas. Como sempre, o nominativo e o acusativo no singular são iguais, assim como no plural. Decline junto, no singular e no plural: ille vir - aquele homem; illa puella - aquela menina; illud corpus - aquele corpo.

is, ea, id
                                   singular                                    plural
                                   M.       F.         N.                   
M.       F.         N.
                       
Nom.   is          ea        id                     ii          eae       ea
                       
Gen.     eius      eius      eius                  eorum  earum   eorum
                        Acus.   eum      eam      id                     eos       eas       ea
            Dat.     ei         ei         ei                     eis/iis    eis/iis    eis/iis
                        Abl.     eo        ea        eo                    eis/iis    eis/iis    eis/iis

Também aqui não é possível formar esta declinação baseando-se nas antecedentes. Note que, excetuando-se o nominativo, todos os outros casos começam com e-. Há também uma forma alternativa para o dativo e o ablativo plurais, iis, nos três gêneros. Agora decline junto: is miles (-itis) - esse soldado; ea virtus (-utis) - essa virtude; id vitium (-ii) - esse defeito.

Veja como esses pronomes funcionam em alguns exemplos.

1) Hunc librum vides?             Vês este livro?
2) Illum librum vides?              Vês aquele livro?
3) Eum librum vides?               Vês este/esse/aquele/o livro?

O uso de hic e ille como nos exemplos 1 e 2 mostra que em geral ele se opõem: se falamos este pode ser que estejamos pressupondo outro livro mais afastado, aquele. O latim guarda essa distinção com mais freqüência e precisão do que o português.

O uso de is como no exemplo 3 e suas várias traduções mostra que ele é um pronome demonstrativo não-enfático, ou seja, quando não fazemos em princípio nenhuma distinção quanto à proximidade ou o afastamento do objeto em questão. Esse pronome pode às vezes ser traduzido como o artigo definido o, a do português, ou como o pronome demonstrativo o, a (correspondendo a ele, ela), como na frase “Eum video” - “Eu o vejo”. Também é usado em correlação com o pronome relativo, que estudaremos mais à frente.

Vejamos mais alguns exemplos do uso de is. Preste atenção nas traduções apresentadas:

Eum vides.                              Você o vê/ Vês este/aquele homem.
Cum eo ambulas.                     Passeias com ele.
Videsne id?                             Vês isto?/ Vês essa coisa?
Eius librum video.                   Vejo o livro dele/dela.
Patrem earum videmus.           Vemos o pai delas.

7.2. Pronomes pessoais

Durante todo este curso temos visto que orações do tipo Lego librum tem sido traduzidas como Eu leio um livro. Sempre introduzimos o pronome pessoal eu, quando bastaria apenas Leio um livro.

De fato, as duas traduções são corretas, mas a primeira, usando o pronome eu, parece dar mais ênfase na pessoa que lê o livro, eu, do que a segunda. Mas essa distinção, também o notamos, é muito tênue para ser percebida na conversação comum ou em textos informais. Precisamos escrever algo mais além de um simples eu nessa oração para ressaltarmos a pessoa que fala.

O latim, por outro lado, reservou o uso dos pronomes pessoais no nominativo exclusivamente para dar ênfase ou precisão à fala. Note como traduziremos as duas orações abaixo:

            Clamo                         Eu grito
            Ego clamo                   Sou eu quem grita/ Eu é que grito

Não bastaria traduzir Ego clamo por “Eu grito” apenas. Para isso já existe Clamo. Temos, portanto, que suprir a forte ênfase que é dada na fala latina pela inclusão de ego com algo mais em português. Nos outros casos, genitivo, acusativo, dativo e ablativo, a tradução é como em português:

            Librum mihi dat.          Ele me dá um livro.
            Me videt.                    Ele me vê.
            Mecum ambulat.         Ele passeia comigo.

Note na última oração que não dissemos “Cum me ambulat”. Com a preposição cum sempre fazemos a inversão acima, para as primeiras e segundas pessoas, no singular e no plural: mecum, tecum, nobiscum, vobiscum - comigo, contigo, conosco, convosco.

Vejamos a declinação completa:

1. Primeira pessoa
            singular                        plural
Nom.   ego      eu                                nos                  nós
Gen.     mei      de mim                        nostrum*        de nós*
                                                           nostri*            de nós*
Acus.   me       me                               nos                  nos
Dat.     mihi     me/ a mim                    nobis               a nós/nos
Abl.     me       mim/me/-migo              nobis               nos/-nosco

Repare:

1) Nostrum: multi nostrum - muitos de nós/dentre nós
2) Nostri: Odium nostri est magnum - o ódio de nós (contra nós) é grande.

Em 1 temos um genitivo partitivo: usamos para expressar uma parte que se retira do todo; em 2 temos um genitivo objetivo: funcionam como que um objeto, como um objeto direto, da palavra que dependem. No nosso caso, de odium. Esses dois usos serão tratados com mais precisão nas lições seguintes.

2. Segunda pessoa
            singular                                    plural
Nom.   tu         tu                                 vos                  vós
Gen.     tui       de você/de ti                vestrum*        de vós*
                                                           vestri*            de vós*
Acus.   te         te                                 vos                  vos
Dat.     tibi       te/ a ti                          vobis               a vós/vos
Abl.     te         ti/te/-tigo                      vobis               vos/-vosco

*Aqui acontece o mesmo que com nostrum, nostri.

3. Terceira pessoa

Não existe em latim um pronome específico para a terceira pessoa, nem do singular, nem do plural. No entanto, encontramos is, ea, id em seu lugar, ou ainda ille, illa, illud. Estes últimos deram origem ao artigo definido português, o, a.

Pertence ainda à terceira pessoa o pronome reflexivo:

4. Pronome reflexivo

O pronome reflexivo (reflecto, -flexi, - flectus, -ere - recurvar, refletir) refer-se ao sujeito de sua própria oração. No pode ter, portanto, caso nominativo. Além disso, possui uma só forma para o singular e o plural:

                        singular e plural

Nom.   ---       ---
Gen.    sui       de si
Acus.   se        se
Dat.     sibi      a si/se
Abl.     se        si/se/-sigo
            Se videt.          Ele se vê.
            Se vident.        Eles se vêem.

Compare o uso nos pares de orações seguintes:

            Eum videt.       Ele o vê.
            Se videt.          Ele vê a si próprio/Ele se vê.
            Eos vident.      Eles os vêem.
            Se vident.        Eles vêem a si próprios/Eles se vêem.

7.3. Pronomes possessivos

Os pronomes possessivos latinos são declinados como adjetivos da primeira e da segunda conjugação, e são, para a primeira pessoa do singular, meus, -a, -um - meu, minha; para a primeira pessoa do plural, noster, nostra, nostrum - nosso, nossa. Para a segunda pessoa do singular, tuus, -a, -um - teu, tua; para a segunda do plural, vester, vestra, vestrum - vosso, vossa. Porque são adjetivos, devem concordar com o substantivo a que se referem:

            Tuum fratrem video.                Eu vejo teu irmão.
            Nostram matrem videmus.      Nós vemos a nossa mãe.

Como os pronomes pessoais, os pronomes possessivos latinos são usados em caso de ênfase ou quando a precisão o exige. Por exemplo:

            Patrem video.                          Eu vejo (meu) pai.
mas
            Patrem meum video.               Eu vejo o meu pai (e não o seu).

É comum na tradução suprirmos em português alguns pronomes possessivos, caso o contexto o permita ou o exija, como em Patrem video - Eu vejo o meu pai, ou como Amo matrem - Eu amo a minha mãe.

Também existe em latim o pronome possessivo reflexivo suus, -a, -um - seu, sua. O seu uso, porém, é mais restrito que o de seu semelhante português, e se relaciona apenas ao sujeito da oração, sendo proibido seu uso em outros casos. Veja:

            Suam vitam amat.                    Ele ama sua vida. (a própria vida)

Falando a outra pessoa, devemos sempre usar o pronome tu em latim. Não podemos, como em português, nos dirigir ao nosso interlocutor pelo pronome seu/sua, como em “Vi sua mãe ontem”.

7.4. O pronome relativo

O pronome relativo latino qui (M), quae (F), quod (N) corresponde ao relativo português quem/que/o qual e suas variações. É usado principalmente para subordinar uma oração adjetiva a um antecedente. Por exemplo, em “O homem que você vê é meu amigo” a parte em itálico “que você vê” é uma oração subordinada adjetiva, porque se refere a um substantivo como se fosse um adjetivo: “O homem alto é meu amigo”.

Esse pronome que em latim varia mais do que em português, em irá, como veremos, tanto concordar com o antecedente quanto assumir o caso exigido pela própria oração subordinada. Antes de mais explicações, vamos à sua declinação:

                        Singular                                                                      Plural
            M.       F.         N.                                                       M.          F.                 N.
Nom.   qui       quae    quod    - que                                       qui          quae            quae
Gen.     cuius   cuius   cuius   - cujo(a)/de quem                    quorum  quarum        quorum
Acus.   quem   quam   quod    - que                                       quos       quas            quae
Dat.     cui       cui       cui       - a quem/ao(à) qual                  quibus    quibus          quibus
Abl.     quo      qua      quo      - (com, por, em) quem             quibus    quibus          quibus

Voltemos ao nosso exemplo:

O homem que você vê é meu amigo
Vir quem vides amicus meus est.

Note que o antecedente é masculino, e por isso o pronome deve ser masculino; além disso, note que o pronome está no caso acusativo na sua própria frase: você vê alguém. Juntando essas duas características, só podemos escolher a forma quem para a tradução latina.

Outro exemplo:

O poeta cujo amigo era cego ouvia o menino.
Poeta cuius amicus erat caecus puerum audiebat.

A oração subordinada é “cujo amigo era cego”, e funciona como um adjetivo de “poeta”. Em latim é quase inequívoca a tradução por cuius, mas haverá casos em que será necessário o plural:

            O poeta cujos amigos eram cegos ouvia o menino.
            Poeta quorum amici erant caeci puerum audiebat.

Muitas vezes você verá que a cuius e quorum serão melhor traduzidos por do qual e dos quais.

Outro exemplo:

            Vemos as mulheres que passeiam na rua.
            Feminas quae in via ambulant videmus.

A oração subordinada é “que passeia na rua”. O pronome que tem que concordar em gênero e número com “mulheres”, e faz o papel de sujeito na oração subordinada, ou seja, toma o nominativo. Juntando essas duas características, temos quae.

7.4.1. O pronome relativo no começo de uma oração

Muitas vezes o pronome relativo é usado no começo de uma oração latina onde esperaríamos em português um pronome demonstrativo ou um pessoal:

Pater dixit urbem in periculo esse. Quae postquam audivi, vero timebam.
Meu pai disse que a cidade estava em perigo. Depois que ouvi isso fiquei realmente com medo.

Miles me monuerat ut ex oppido discederem. Quem me interfecturum esse sensi.
O soldado me advertiu para que eu partisse da cidade. Notei que ele iria me matar.

Atente bem para esse fato, uma vez que o uso do relativo dessa forma é muito freqüente em latim. Além disso, não vem merecendo a atenção devida nas gramáticas portuguesas!

7.5. Pronome interrogativo adjetivo

O pronome interrogativo adjetivo é idêntico ao relativo:

Quem virum vides?                 Qual (que) homem você vê?
Cum quo viro ambulas?           Com qual (que) homem você passeia?
Quod donum vides?                Qual (que) presente você vê?

O pronome é interrogativo porque só é usado em interrogações, e é adjetivo porque vem acompanhando um substantivo: quem virum, cum quo viro, quod donum.

Essa distinção é importante, porque veremos agora o pronome interrogativo substantivo, que tem formas diferentes do adjetivo, mas apenas no singular, nominativo e acusativo.

7.6. Pronome interrogativo substantivo

O pronome interrogativo substantivo é idêntico ao relativo no plural, e no singular se declina da seguinte forma:
                                               M.F.    N.
            Nom.   quis     quid
                                   Gen.     cuius   cuius
                                   Acus.   quem   quid
            Dat.     cui       cui
                                   Abl.     quo      quo

Note que a diferença está apenas no nominativo e no acusativo. Compare e confirme.

É substantivo porque toma o lugar de um substantivo em uma frase interrogativa, sem exigir um outro substantivo com o qual concorde:

Quem vides?                           Quem vês?
Quocum ambulas?                   Com quem passeias?
Quid videmus?                        O que vemos?

Note na segunda oração a inversão cum quo -> quocum.

Compare as frases abaixo, uma fazendo uso do pronome adjetivo e a outra com o substantivo:

            Cui feminae donum dedisti?                 A qual (que) mulher deste o presente?
            Cui donum dedisti?                             A quem deste o presente?
            Quae femina taedam tibi dedit?           Qual (que) mulher te deu a tocha?
Quis taedam tibi dedit?                       Quem te deu a tocha?

***

Exercícios

I. Traduza para o latim apenas o que está em itálico:

1. Este é seu livro? Ou é dele?
2. Com quem você estava andando naquele dia? Certamente não era com sua mãe, mas com a dele.
3. O que você pensa sobre a roupa daquele homem?
4. Eu gosto dele, mas não dela.
5. Para quem você deu aquele presente que eu te trouxe daquela vez?
6. Este homem sabia que eu conhecia aquele outro.
7. Eu terminei o trabalho, não você.
8. De quem é este livro que você colocou naquela estante?
9. A mulher que nós vimos no neste mercado era a mãe daqueles meninos para quem demos dinheiro.
10. Em que tempo nós os veremos?
11. Seus amigos gostarão da mulher que ele ama.
12. Nós vivemos em seu país por muito tempo, e eles não nos consideraram inimigos.

II. Traduza:

1. Hunc librum legimus; illum librum non legimus.
2. Hoc scimus; illud non scimus.
3. Nos patrem nostrum amamus, atque is nos amat. (ac, atque - e)
4. Matri eius placet; patri sui non placet. (placeo, placui, placitus, -ere + dativo - agradar)
5. Me scio; tene scis?
6. Eum scit; sene scit?
7. Se scit; sene sciunt?
8. His nobis salutem dixerunt.
(salus, salutis - saúde; salutem dicere - cumprimentar)
9. Multi vestrum mortem timent. (mors, mortis, -ium - morte)
10. Auctor opus suum confecit quamquam id odit. (auctor, -oris - autor; opus, operis - obra, trabalho; conficio, confeci, confectus, -ere - completar; quamquam - ainda que; odi, odisse - odiar: defectivo, sem o sistema do presente; as formas do perfeito têm significados no presente).
11. Opus suum oderunt.
12. Opus nostrum odimus.
13. Opusne vestrum odistis?
14. Mors nos premit; mors eos oppremit. (premo, pressi, pressus, -ere - pressionar; opprimo, -pressi, -pressus, -ere - oprimir)
15. Mors nobis non placet.
16. Eis multus amor nostri est. (amor, -oris - amor)
17. Mihi opus est voce magna. (opus est - é necessário; vox, vocis - voz)
18. Pecunia vobis opus est.
19. Pes matris tuae est parvus; pes meus est magnus. (pes, pedis - pé)
20. Vocem earum audiverunt.
21. Vocem suam audiverum.
22. Operem suum perficit. (perficio, perfeci, perfectus, -ere - terminar, acabar)
23. Spero illum locum esse bonum. (spero, -avi, -atus, -are - esperar, ter esperança; locus, -i - lugar, região)
24. Hostes eos invenerunt, sed non nos. (hostis, -is, -ium - inimigo; invenio, inveni, inventus, -ire - encontrar, achar, descobrir).
25. Tempus valde eos premit. (tempus, -oris (N) - tempo, período, estação; valde - muito)
26. Mihi valde placet id genus. (genus, generis - gênero, povo).

***

7.7. Ablativo de companhia

Como temos visto durante o curso, o ablativo é usado com a preposição cum para denotar companhia:

            Ad urbem cum amico venit.                Ele vem à cidade com (seu) amigo.
            Ad urbem mecum venit.                      Ele vem à cidade comigo.

7.8. Ablativo de tempo quando ou dentro de

O ablativo é usado também para expressar tempo quando ou dentro de. A preposição não é usada regularmente, mas pode aparecer.

Illo tempore miser erat.                      Naquele tempo ele era infeliz.
Quinque annis hoc opus perficiet.      Dentro de cinco anos ele irá terminar esta obra.

7.9. Acusativo de duração no tempo e de extensão no espaço

O acusativo, geralmente sem preposição, é usado para expressar duração no tempo ou extensão no espaço. Responde à pergunta “Por quanto tempo?” ou “Que tamanho? Por que extensão?”:

Quinque annos miser erat.                             Por cinco anos ele foi infeliz.
Quinque pedes ad dextram ambulavit.            Ele andou cinco pés para a direita.

7.10. Subjuntivo em orações subordinadas em discurso indireto

Desejamos aqui apenas chamar sua atenção para um fato simples, ao qual, no entanto, não damos a devida atenção: uma oração pode se subordinar a outra oração subordinada.

Vamos apresentar algumas orações desse tipo. Note que elas usam o subjuntivo, e estão sujeitas às regras da seqüência dos tempos (aproveite para rever a seqüência dos tempos, Lição 3, seção 3.5). Daremos antes uma oração em discurso direto, e depois a transformaremos em indireto:

1. Rex quem vides pecuniam amat.                             O rei que vês ama o dinheiro.
a) Dico regem quem videas pecuniam amare.             Eu digo que o rei que vês ama o dinheiro.
            (seqüência primária, ação simultânea com dico: presente do subjuntivo)
b) Dixi regem quem videres pecuniam amat.               Eu disse que o rei que vias amava o dinheiro.
            (seqüência secundária, ação simultânea com dixi: imperfeito do subjuntivo)

2. Rex quem vidisti pecuniam amat.                           O rei que viste ama o dinheiro.
a) Dico regem quem videris pecuniam amare.             Eu digo que o rei que viste ama o dinheiro.
            (seqüência primária, ação anterior a dico: perfeito do subjuntivo)
b) Dixi regem quem vidisses pecuniam amare.            Eu disse que o rei que havias visto ama o dinheiro.
            (seqüência secundária, ação anterior a dixi: mais-que-perfeito do subjuntivo)

***

>>> CONTINUAÇÃO DA LIÇÃO 7 (EXERCÍCIOS)


| Introdução | Lição 1 | Lição 2 | Lição 3 | Lição 4 | Lição 5 | Lição 6 |
| Lição 7 | Lição 8 | Lição 9 | Lição 10 | Lição 11 | Lição 12 | Lição 13 |



Hosted by www.Geocities.ws

1