TTT-Himnaro Cigneta (al la titolpagxo)

РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО
KRISTNASKO
(en rusa lingvo)

Тихая ночь, дивная ночь!

Stille Nacht, heilige Nacht
(немецкий текст)

Перевод на эсперанто

Написал (по-немецки) - Verkis (germane) : Joseph MOHR (Йосеф МОР), 1818
Переводчик _ неизвестен - Rusiginto nekonata

Исток - Fonto : Пес. 590

  1. Тихая ночь, дивная ночь!
    Дремлет все, лишь не спит
    В благоговенье святая Чета;
    Чудным Младенцем полны их сердца,

    Радость в душе их горит,

    Радость в душе их горит.

  2. Тихая ночь, дивная ночь!
    Глас с небес возвестил:
    Радуйтесь, ныне родился Христос,
    Мир и спасение всем Он принёс,

    Свыше нас Свет посетил,

    Свыше нас Свет посетил!

  3. Тихая ночь, дивная ночь!
    К небу нас Бог призвал,
    О, да откроются наши сердца
    И да прославят Его все уста,

    Он нам Спаситель дал,

    Он нам Спаситель дал.

Мелодия - Melodio: STILLE NACHT [штилле нахт]
Составил - Komponis : Franz GRUBER (Франц ГРУБЕР), 1818
MIDI TCH
(некоторые MIDI с переводом на эсперанто)

Переводы приблизительно на 100 других языков
(имена языков - на английском языке)


TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1