AMO KAJ SERVO
AL LA HOMARO

Kamaradoj amgvidataj

Comrades we, whom love is leading

Verkis (angle?) : E. GRUBB
Esperantigis : Montagu Christie BUTLER

Fonto: HE 201

  1. Kamaradoj am-gvidataj, ombrojn ni forlasas nun —
    Anoj de matena lumo — kun vizaĝoj al la sun'.
    Tra nebula nigra nokto, kruta estas nia voj';
    Sed vidiĝas tra la nuboj montoj de eterna ĝoj'.

  2. Dio, se al ni doniĝis suno super val' kaj mont' —
    Se ni trinkis vivan akvon el neniam seka font' —
    De spirito amforgesa egoisma savu nin:
    En servado al aliaj ĉiu ĝoju perdi sin.

  3. Restas koroj en katenoj, mortas floroj de la am',
    Kie suno ne penetras, estingiĝas Dia flam';
    Kie homoj vianome en milito buĉas sin,
    Kaj la homa avideco ree krucumadas vin.

  4. Ho Savinto, vi ja mortis, por katenojn rompi for;
    Ĉe malluma Getsemano vi eltrinkis de dolor';
    En potenco de humilo vi fariĝis triumfant';
    Ŝanĝis teran lamentadon al ĉiela ĝoja kant'.

  5. Fontas amo Dia sole nur el Dia kompatem';
    Fluas la ĉiela vino el komuna vinberprem'.
    Via kruco nin inspiru sekvi kaj obei vin;
    Prenu nin, kaj per Spirito kaj per fajro baptu nin.

Melodio: BETHANY (SMART)
Komponis: Henry Thomas SMART, 1867
MIDI TCH

Alternativa melodio :
HYMN TO JOY
Komponis Ludoviko BETOVENO (Ludwig van BEETHOVEN), 1824;
aranĝis el la 9a Simfonio de Betoveno Edward HODGES, 1864 : MIDI TCH
Rim. : (1) aliaj esperantaj tekstoj por tiu ĉi melodio
(2) Mi serĉas la anglan tekston.


TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1