PASKO
|
Verkis (angle) : George Ratcliffe WOODWARD, 1894
Esperantigis (el la angla kaj germana) : Adolf BURKHARDT, 1999Fonto : Ad 319
Ho bela paska tag'! Nun paŝu, hom', al belo!
Krist' iris post la plag' el Sia tomboĉelo.
Se regus plu pereo kiun tomba ŝton' kondiĉis,
ja vanus nia fid'.
Sed Kristo releviĝis, leviĝis, leviĝis,
Kristo releviĝis.
Timigis vin malsan', aŭ kulp' sentigas tremon;
sed kruce Lia am' jam portis vian premon.
Se plu Li kuŝus, kie Li dum morto-nokt' troviĝis,
ja vanus nia lukt'.
Sed Kristo releviĝis, leviĝis, leviĝis,
Kristo releviĝis.
Por la forir-sufer' Li helpon preparadis:
Sen pov' la mort-river', ĉar Kristo ĝin travadis.
Se plu Li restus, kie pro la ondoj ni vertiĝis,
ja vanus la esper'.
Sed Kristo releviĝis, leviĝis, leviĝis,
Kristo releviĝis.
Melodio : VRUECHTEN
(nomita ankaŭ : Easter-Tide, This Joyful Easter-Tide)
Komponis : Anonima Nederlanda Melodio, 17a jc.
MIDI TCH