Cantos de la Vía del Pino parasol Sanshò Dòei ************************** 1 La noche en que cayó la primera nieve del año Naga-Tsuki No
La luna llena de la noche más larga Sobre el follaje rojo del otoño La primera nieve. Cómo no sentir la tentación De celebrarla? ******* 2 Una trasmisión más allá de la escritura Kyò-Ge Betsu-Den
Sobre la roca abrupta Que las olas no alcanzan Cómo podría incrustarse la ostra? Así es con el Drama
******* Sin utilizar caracteres Fu-Ryu Monji
Imposibles de definir Lo que está más allá de las palabras En el pincel no debe quedar ni siquiera Una gota de tinta ******* El Ojo del verdadero Dharma Shò-Bò Gen-Zò
Las olas mueren en la orilla, El viento terminó de soplar Una barca abandonada, La luna a media noche Brilla en todo su esplendor. ******* 5 El inconcebible espíritu del nirvana Nehan Myò-Shin
Como siempre, Se abren las flores del cerezo De mi pueblo natal, Su color es idéntico En cada primavera ******* El rostro original Honrai No Memmoku
Los cerezos en flor, en primavera En verano, el canto del hotogisu La luna radiante de las noches de otoño En invierno, la nieve pura y fría. ******* 7 El corazón-espíritu es en sí mismo el Buda Soku-Shin Ze-Butsu
Un pato mandarín O una gaviota Cómo reconocerlos Cuando flotan Sobre las olas De la rivera? ******* 8 Cuando no tenemos ningún lugar donde afincarnos Entonces aparece el verdadero espíritu. Masa-Ni Jùsuru To Koro Naku Shite Sono Kokoro O Shòzu Betsi
Adónde vaya, de dónde venga El pájaro acuático No deja ninguna huella Sin embargo, Nunca pierde su camino ******* Allí donde nacieron nuestro padre y madre, Allí nos espera el gran Despertar Bu-Mo Sho-Shò No Shin Sunawachi Dai-Gaku-I O Shò Su
Penetrando hasta el corazón de la montaña profunda Me encuentro en casa Esta es mi verdadera capital Acá he vivido en otros tiempos Estos lugares me son familiares ******* 10 Existe en el mundo un solo ser verdadero? Jin-Jippò-Kai Shinjitsu No Nin-Tai
En este mundo Quién puede pretender ser verdadero? Cuál de entre nosotros Es capaz de discernir Dónde termina el cielo azul ? 11 La Nube del Espíritu ve una flor de duraznero
En el viento de la primavera Apareció Una flor de duraznero Ni sombra de una duda Ella se sostiene en la rama
La voz de las gotas de lluvia del maestro Kyôsei
Cuando, sin pensar, Solamente escucho Una gota de lluvia En el borde del techo, Soy yo
Todo sonido que alcanza mi oreja Es una voz. Ahí, en el instante, Es mi amigo! No hay nada que no me hable.
******* 14 Un buey pasa por la ventana Gyûka-sorei
Estamos en este mundo Como el espíritu del buey Cuya cola queda en el interior Cuando todo pasó Por la ventana.
*******
15 Predicar en sueños
El origen y el final Ni uno ni otro son verdad. Predicáoslo a vosotros mismos! Es como perderse dentro de los pensamientos, Como lo que para el pelo En sueños.
|
|
Traducción: zendo_3tesoros- Montevideo- Uruguay |
Este material es un regalo del Dharma, puede ser reproducido para uso personal y puede ser distribuido sólo en forma gratuita, para el despertar de todos los seres |