v.1 in principatu commutando: Gerundivkonstruktion, bei der das Gerundivum als Substantiv und das Bezugswort (KNG-Kongruenz!) als abhängiger Genitiv wiederzugeben ist. Übersetzung
Übers.: "beim Wechsel der ersten Stelle"
v.7 at ille lentus: Ellipse (Auslassung) des Prädikats. Ergänze: "entgegnete".
v.9 quid refert mea: Bei refert wird wie bei interest als Objekt ein Genitiv bzw. anstelle eines Personalpronomens das Possessivpronomen im Abl.Sgl.f. verwendet. Übersetzung
Übers.:"Was liegt mir daran?"/ "Welche Bedeutung hat es für mich?"
Satzbild/eo auctore: nominaler ablativus absolutus. Übersetzung
Übers.: "auf seine Veranlassung".
qui ... cecidissent: der Relativsatz erfüllt in dem von asserens abhängigen a.c.i. die Funktion des Subjektakkusativs. Ergänze vor qui 'eos'.
quo: entspricht ut eo, wobei eo als Ablativus mensurae den Komparativ alacrius ergänzt. Übersetzung
Übers.: "damit ... umso ..."
pugna: Ablativus separativus
At ille: Ellipse des Prädikats. Ergänze: "entgegnete".
v.2 paucis ... diebus: Hyperbaton; Abl. temporis
v.4 non sine: verstärkend statt cum (Litotes)
v.5 cachinnis: Der (poet.) Pl. kann im Deutschen nicht wiedergegeben werden.
v.7 tui Catulli: bezieht sich auf sacculus, v.8 (Hyperbaton)
v.8 plenus ... aranearum: Hyperbaton
v.9 meros amores: Der (poet.) Pl. kann im Deutschen nicht wiedergegeben werden.
v.10 suavius elegantiusve: (Ergänze als Vergleichsobjekt: amoribus [vgl.v.9])
v.13 quod: relativischer Anschluss
v.14 totum ut ... nasum te Alliteration, Hyperbaton und betonte Endstellung von nasum (Pointe).